"regard to the question of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بمسألة
        
    • يتصل بمسألة
        
    • يخص مسألة
        
    • إزاء قضية
        
    • يتعلق بالسؤال عن
        
    • يتعلق بالقضية
        
    With regard to the question of the veto, Peru has always held to a position of principle whose ultimate goal is the veto's elimination. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض.
    A comparable conclusion must be drawn with regard to the question of widening the scope of an objection to a reservation. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    More information on the powers of the Constitutional Court with regard to the question of gender review of laws would also be helpful. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً وجود مزيد من المعلومات فيما يتعلق بمسألة الاستعراض الجنساني للقوانين.
    With regard to the question of a press release, the State party could be contacted informally in that regard, but allowed a further opportunity to respond before the ninety-third session. UN وفيما يتعلق بمسألة البيان الصحفي، قال إنه يمكن الاتصال بالدولة الطرف بشكل غير رسمي في هذا الصدد، لكن يجب منحها فرصة أخرى للرد قبل الدورة الثالثة والتسعين.
    With regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. UN وذكرت، فيما يتصل بمسألة الحدود القصوى، أن الحد اﻷقصى الحالي وهو ٢٥ في المائة ينبغي اﻹبقاء عليه.
    Furthermore, article 20 contained a number of lacunae, particularly with regard to the question of objections to and acceptances of reservations. UN وعلاوة على ذلك، تعتري المادة 20 عدة ثغرات، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الاعتراض على التحفظات وقبول التحفظات.
    With regard to the question of equal remuneration for men and women, recent legislation in Brazil has achieved some progress in this regard. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد.
    With regard to the question of inviting Iraq to formal meetings, there was no consensus in the Committee. UN ولم يتوفر توافق للآراء فيما يتعلق بمسألة دعوة العراق لحضور الجلسات الرسمية.
    39. With regard to the question of torture and inhuman, cruel and degrading treatment, the Committee had already deplored such practices in its consideration of previous reports, and the delegation itself had condemned them. UN وقالت فيما يتعلق بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إن اللجنة أعربت عن أسفها لهذه الممارسات عند النظر في التقريرين السابقين وأدان الوفد أيضا هذه الممارسات.
    With regard to the question of pre—trial detention, he asked what was the average length of time that a person could be detained before being brought to trial. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، سأل عن متوسط طول الوقت الذي يمكن فيه احتجاز شخص ما قبل تقديمه إلى المحاكمة.
    With regard to the question of linguistic minorities, additional information would be useful on the system of teaching in minority languages in the Walloon Region. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷقليات اللغوية، من المفيد تقديم معلومات اضافية عن نظام التعليم بلغات اﻷقلية في منطقة الوالون.
    She noted, in particular, the departure from standard practice with regard to the question of East Timor and the request by Georgia. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى الخروج على اﻹجراء المعتاد فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية وطلب جورجيا.
    With regard to the question of Liberian refugees, Ghana referred to a process of consultations with the Government of Liberia. UN وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين الليبيريين، أشارت غانا إلى المشاورات الجارية مع حكومة ليبيريا.
    With regard to the question of nationality, she said that the 2005 census had confirmed that more than 1 million people had no identity documents. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية، ذكرت أن تعداد عام 2005 السكاني أكد أن ما يربو على مليون شخص لا يمتلكون هويات.
    A distinction on the suggested lines may have some relevance with regard to the question of proof. UN وقد يكون لهذا التمييز المقترح بعض الأهمية فيما يتعلق بمسألة الإثبات.
    With regard to the question of the financing of experts, he reiterated the interest of the developing countries, in particular of the least developed countries, in finding a solution to the problem. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء، كرر تأكيد اهتمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Constitutional requirements form the basis for the procedures of the Brazilian legal system with regard to the question of extradition. UN جواب: تشكل المتطلبات الدستورية الأساس الذي يستند إليه النظام القانوني البرازيلي فيما يتعلق بمسألة التسليم.
    A comparable conclusion must be drawn with regard to the question of widening the scope of an objection to a reservation. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    With regard to the question of Western Sahara, Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    With regard to the question of the Aegean Sea, perhaps the issues are newer, but we see similarities between the issues. UN وفيما يتصل بمسألة بحر ايجه لعل القضايا جديدة، بيد أننا نجد أن هناك أوجه شبه بين القضايا.
    27. With regard to the question of the acceptance by States of the tribunal's jurisdiction, two tendencies could be observed in the Commission. UN ٢٧ - واشار فيما يخص مسألة قبول الدول لاختصاص المحكمة الى وجود اتجاهين داخل لجنة القانون الدولي.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    With regard to the question of prostitution, he pointed out that a large number of prostitutes were from neighbouring countries. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة.
    The Heads of State or Government expressed the necessity of upholding international law, international humanitarian law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations with regard to the question of Palestine. UN وقد أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن الحاجة إلى دعم القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus