"regard to the report of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتقرير
        
    • بشأن تقرير
        
    • في اعتبارها تقرير
        
    • يخص تقرير
        
    With regard to the report of the Committee on Contributions, it was important to promote stability in the scale methodology. UN أما فيما يتعلق بتقرير لجنة الاشتراكات، فقال إن من المهم العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    Unfortunately, it appears that there is no consensus on any further course of action with regard to the report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. UN ولﻷسف، يبدو أنه ليس هناك توافق في اﻵراء بشأن إجراء آخر فيما يتعلق بتقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    With regard to the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants, she said that IOM agreed that migration must be part of the response to climate change. UN وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، قالت إن المنظمة الدولية للهجرة وافقت أن تكون الهجرة جزءا من الاستجابة لتغير المناخ.
    Questions with regard to the report of the High Commissioner on the strengthening of the treaty bodies were also posed, notably with regard to the possibility of States to comment on it. UN وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه.
    " Having regard to the report of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime on the changes required to the strategic framework and their implications for the Office and for the allocation of resources to the subprogrammes of the programme of work, and on the establishment of an independent evaluation unit and the sustainability of the Strategic Planning Unit of the Office, UN " وإذ تضع في اعتبارها تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وآثارها على المكتب وعلى توزيع الموارد على البرامج الفرعية لبرنامج العمل، وعن إنشاء وحدة تقييم مستقلة وإمكانية استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب،
    With regard to the report of the United Nations Secretary-General to the General Assembly at its sixty-sixth session, Switzerland wishes to share its views on the following elements of an arms trade treaty. UN فيما يتعلق بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، ترغب سويسرا في تبادل وجهات النظر بشأن العناصر التالية لمعاهدة تجارة الأسلحة:
    With regard to the report of the Credentials Committee, it was the understanding that, if one of those States did not participate in the Assembly, it would be replaced by another State from the same regional group. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، كان مفهوما أنه في حالة عدم مشاركة إحدى تلك الدول في الجمعية العالمية، تحل محلها دولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية.
    With regard to the report of the Credentials Committee, it was the understanding that if one of those States did not participate in the Conference, it would be replaced by another State from the same regional group. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، ذُكر أن التقليد المتبع هو أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فإنه يستعاض عنها بدولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية.
    He therefore regretted that no consensus had been possible with regard to the report of the informal working group established by the Security Council to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of sanctions. UN وعليه فهو يشعر بالأسف لعدم إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقرير الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه مجلس الأمن لوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات.
    With regard to the report of the Credentials Committee, it was the understanding that if one of those States did not participate in the Conference, it would be replaced by another State from the same regional group. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، كان من المفهوم أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فستحل محلها دولة أخرى من المجموعة الإقليمية ذاتها.
    76. With regard to the report of the Commission as a whole, the view was expressed that the report was of high quality and its content was well organized and easy to use. UN ٧٦ - فيما يتعلق بتقرير اللجنة في مجموعه، ذهب رأي إلى أن التقرير رفيع النوعية وأنه حسن التنظيم وسهل الاستعمال.
    413. With regard to the report of the Joint Inspection Unit, clarification was provided as to its nature. UN 413- وفيما يتعلق بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، قدم المفتش توضيحا بشأن طابعه.
    With regard to the report of the Council, my delegation acknowledges that progress has been made in its presentation but believes that it should be improved further, given the substantial increase in the Council's agenda. UN وفي ما يتعلق بتقرير المجلس، يـُـقرّ وفدي بإحراز تقدم في عـَـرضـه، لكنـه يعتقد أنـه يحتاج إلى مزيد من التحسين، نظـرا للزيادة الملموسة في بنود جدول أعمال المجلس.
    With regard to the report of the Board of Auditors, UNHCR had agreed with almost all of the recommendations and had started to implement these, notably those on Treasury Management; lessons learned from the tsunami operation; procurement activities; and the monitoring and modalities of donor agreements and relations. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، وافقت المفوضية على جميع التوصيات التي تضمنها تقريباً وشرعت في تنفيذها، لا سيما التوصيات المتعلقة بإدارة الخزانة: الدروس المستخلصة من عملية تسونامي؛ وأنشطة المشتريات؛ ورصد الاتفاقات والعلاقات مع المانحين وطرائقها.
    17. Lastly, with regard to the report of the Office of Internal Oversight Services on the review of common services in the United Nations (A/54/157 and Add.1), the recommendations contained in the report should be implemented expeditiously. UN 17 - وفي الختام، وفيما يتعلق بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الخدمات المشتركة في الأمم المتحدة (A/54/157 وAdd.1 )، يرى وفده أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير على وجه السرعة.
    17. With regard to the report of the Democratic Republic of the Congo, the Committee expressed its grave concern at the reports of women being raped, assaulted or tortured during the UN 17- وفيما يتعلق بتقرير جمهورية الكونغو الديمقراطية أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تحدثت عن اغتصاب النساء والاعتداء عليهن أو تعذيبهن خلال الحرب.
    With regard to the report of the Board of Auditors on the management review of the secretariat of ICSC, the Commission should perhaps be invited to clarify the situation and to propose to the General Assembly any amendments to its Statute which it might deem helpful. UN ففيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن استعراض إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، قال إنه ربما ينبغي دعوة اللجنة إلى أن توضح الحالة وتقترح على الجمعية العامة أية تعديلات قد تراها مفيدة بالنسبة للنظام اﻷساسي ﻷمانة اللجنة.
    With regard to the report of the Secretary-General, we note with appreciation the role of the United Nations and the international community in support of efforts by SADC to promote sustainable development and regional integration in a broad spectrum of economic and social areas. UN وفي ما يتعلق بتقرير الأمين العام، نلاحظ بالتقدير دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساندة جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في نطاق عريض من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    39. The action taken by the Council with regard to the report of the Secretary-General (E/2004/59) is discussed under agenda item 14 (a) below. UN 39 - ترد أدناه مناقشة للإجراء الذي اتخذه المجلس بشأن تقرير الأمين العام (E/2004/59) في إطار البند 14 (أ).
    The Special Committee emphasizes the need to make progress on these issues and looks forward to a status report on the deliberations of the Sixth Committee with regard to the report of the Group of Legal Experts, before its next substantive session. UN وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم بشأن هذه المسائل وتتطلع إلى تلقي تقرير عن حالة المداولات التي تجريها اللجنة السادسة بشأن تقرير فريق الخبراء القانونيين، وذلك قبل انعقاد دورتها الموضوعية المقبلة.
    " Having regard to the report of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime on the changes required to the strategic framework and their implications for the Office and for the allocation of resources to the subprogrammes of the programme of work, and on the establishment of an independent evaluation unit and the sustainability of the Strategic Planning Unit of the Office, UN " وإذ تضع في اعتبارها تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وآثارها على المكتب وعلى توزيع الموارد على البرامج الفرعية لبرنامج العمل، وعن إنشاء وحدة تقييم مستقلة وإمكانية استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب،
    With regard to the report of the Security Council to the Assembly, I am grateful for the presentation by the Permanent Representative of Austria as this month's President of the Security Council. UN وفيما يخص تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية، فأنا ممتن للعرض الذي قدمه الممثل الدائم للنمسا بصفته رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus