"regard to the rights of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بحقوق المرأة
        
    • يتصل بحقوق المرأة
        
    With regard to the rights of women to marry, in addition to the Family and Marriage Code in Turkmenistan, there are constitutional guarantees in article 27. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة ذات الصلة بالزواج، فإلى جانب قانون الزواج والأسرة الساري في تركمانستان، توجد ضمانات ترد في المادة 27 من الدستور.
    We also expect substantial progress in the field of human rights, in particular with regard to the rights of women and children. UN كما نتوقع إحراز تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    The women's groups mentioned that they had found the Amnesty International Workshop useful with regard to the rights of women. UN وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    With regard to the rights of women, many problems still had to be overcome. UN وما زال يجب التغلب على صعوبات عديدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    It also highlighted achievements in the areas of health and education and with regard to the rights of women, children and migrant workers. UN كما سلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في ميداني الصحة والتعليم وفيما يتصل بحقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين.
    Certain provisions of the Criminal Code and the Public Order Act 1996 raise serious concern with regard to the rights of women. UN وتوجد بعض الأحكام في القانون الجنائي وفي قانون الأمن العام الصادر في عام 1996 التي تثير قلقاً شديداً فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    84. There was no improvement in regard to the rights of women and the issue of cultural discrimination, particularly in the area of education. UN ٤٨ - لم يلاحظ حدوث أي تحسن فيما يتعلق بحقوق المرأة ووضع حد للتمييز الثقافي، بخاصة في مجال التعليم.
    74. With regard to the rights of women and children, there had been major achievements in both areas before the food crisis, which had begun in 1995. UN 74 - وفيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، قال إنه تحققت إنجازات هامة في المجالين قبل أزمة الأغذية، التي بدأت في عام 1995.
    The establishment of the Parliamentary Committee on Legal Affairs, Governance, Human Rights and Gender Matters is an effective tool in monitoring the actions of central Government with regard to the rights of women and children. UN ثامنا - يشكل إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون القانونية والحوكمة وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية أداة فعالة في رصد إجراءات الحكومة المركزية فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    The Committee further urges the State party to take appropriate measures, including the promotion of stronger private sector codes of conduct, to ensure compliance with existing legislation, in particular with regard to the rights of women enshrined in the Convention, which forms part of Guatemalan law. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التشجيع على تقوية مدونات السلوك في القطاع الخاص، لضمان الامتثال للتشريعات القائمة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة المكرسة في الدستور، والتي تشكِّل جزءاً من قوانين غواتيمالا.
    Geneva: Participated in the work of the Human Rights Council, especially in regard to the rights of women and children; we were active in the non-governmental committees dealing with human rights, status of women, freedom of religion and belief, refugees and children in armed conflict and displacement. UN جنيف: شارك المجلس في أعمال مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بحقوق المرأة والطفل؛ فقد كنا نشطين في اللجان غير الحكومية التي تناولت حقوق الإنسان، ووضع المرأة، وحرية الديانة وحرية المعتقد، واللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة، والتشرد.
    97. The Democratic Republic of the Congo commended the progress made in spite of recent difficulties, particularly with regard to the rights of women and children. UN 97- وأشادت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتقدم المحرز رغم الصعوبات في الآونة الأخيرة، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    115. Kuwait acknowledged advances in human rights, noting the amendment of several laws, the lifting of the state of emergency, as well as progress with regard to the rights of women and children. UN 115- ونوهت الكويت بأوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان، ولاحظت تعديل عدة قوانين، ورفع حالة الطوارئ، وكذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    (a) Protocol to African Letter on Human Rights and People's Rights with regard to the rights of women in Africa; UN (أ) البروتوكول الملحق بالرسالة الأفريقية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الشعوب فيما يتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا؛
    9. In order to fully assume its role in matters related to the rights of women, the Commission will have to be apprised regularly of the approach, methodology and efforts of the human rights mechanisms with regard to the rights of women and violations of the human rights of women, including gender-specific abuses. UN ٩ - ولكي تتمكن اللجنة من الاضطلاع على نحو تام بدورها في المسائل المتصلة بحقوق المرأة، يجب إبلاغها بانتظام بما تعتمده كيانات حقوق الانسان من نهج وأساليب وما تبذله من جهود فيما يتعلق بحقوق المرأة وانتهاكات حقوق الانسان للمرأة، بما في ذلك الاساءات التي يكون باعثها المحدد هو الانتماء الجنسي.
    41. Members asked whether Iraq had also entered a reservation to the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocol or to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with regard to the rights of women. UN ١٤ - وسأل بعض اﻷعضاء عما اذا كان العراق قد تحفظ أيضا، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق به، أو على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    5. Actions against all forms of discrimination against women in connection with marriage, consensual unions and family relations, especially with regard to the rights of women during marriage and consensual unions and upon dissolution thereof, and with respect to housework, child-rearing, exercise of sexual and reproductive rights and the property system. UN 5 - اتخاذ إجراءات ضد جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالزواج والزواج بالتراضي، والعلاقات الأسرية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة خلال الزواج والزواج بالتراضي وعند حل الزواج، وفيما يتعلق بالأعمال المنزلية وتربية الأطفال وممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية ونظام الملكية.
    (g) Promotion and defence of human rights, including the strengthening of institutional capacities in this area, particularly with regard to the rights of women, children and other vulnerable groups; UN (ز) تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز القدرات المؤسسية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والمجموعات الضعيفة الأخرى؛
    120. With regard to the rights of women referred to in paragraph 102, we again challenge the Special Rapporteur to mention the new laws and regulations " which caused concern both at the national and international level among activists and organizations dealing with the rights of women " . UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة التي أشير إليها في الفقرة ٢٠١، نحن نتحدى المقرر الخاص مرة أخرى أن يذكر القوانين واﻷنظمة الجديدة " التي أثارت القلق على المستويين الوطني والدولي على السواء، لدى الجهات الناشطة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة " .
    780. With regard to the rights of women and their social and legal status, there has been significant development in the federal laws, largely influenced by the international legal framework following the Fourth Conference of Beijing and the signing of a number of instruments such as the Belém Do Pará Convention and the CEDAW Optional Protocol. UN 777 - وفيما يتصل بحقوق المرأة ووضعها الاجتماعي والقانوني، يجدر بالتنويه التطور الهام في الإطار التشريعي الاتحادي، الذي تأثر إلى حد كبير بالإطار القانوني الدولي في أعقاب مؤتمر بيجين الرابع، وتوقيع بعض الصكوك مثل اتفاقية بيليم دو بارا والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus