"regard to those" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتلك
        
    • بشأن تلك
        
    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بأولئك الذين
        
    • يتعلق بهاتين
        
    • يتعلق بهذين
        
    • يخص تلك
        
    The Committee decided to include in the present report its comments and recommendations in regard to those non-budget issues. UN وقررت اللجنة تقديم تعليقاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتلك المسائل الخارجة عن الميزانية في هذا التقرير.
    The representative of Cuba, addressing the Council in his capacity as Acting Chairman, had put forward the Committee's position with regard to those developments. UN وقد عرض ممثل كوبا، وهو يخاطب المجلس بصفته رئيسا للجنة بالنيابة، موقف هذه الأخيرة فيما يتعلق بتلك التطورات.
    He welcomed the fruitful exchanges of views and noted that there was a growing consensus in regard to those articles. UN ورحب بالتبادل المثمر للآراء ولاحظ أن هناك توافقاً متزايداً للآراء فيما يتعلق بتلك المواد.
    The general criminal law provides for statutory minima with regard to those sanctions. UN وينص القانون الجنائي العام على حدود دنيا قانونية بشأن تلك العقوبات.
    The General Assembly is therefore precluded from making any recommendation with regard to those issues unless the Security Council so requests. UN ولذلك لا يجوز للجمعية العامة التقدم بأي توصية بشأن تلك المسائل ما لم يطلب منها مجلس اﻷمن ذلك.
    The Ambassador realized, in regard to those and other issues, that leadership provided by the President of the General Assembly had been and would be crucial. UN وقال السفير إنه يدرك أن الدور القيادي لرئيس الجمعية العامة كان حاسما في الماضي وسيظل كذلك في المستقبل فيما يتعلق بهذه المسائل وغيرها.
    With regard to those three islands, the Judgment states only that the Court does not have jurisdiction to hear that part of the claim and will not therefore rule on that question. UN وفيما يتعلق بتلك الجزر الثلاث، اقتصر الحكم الصادر من المحكمة على الإشارة إلى عدم اختصاص المحكمة بنظر ذلك الجزء من المطالبة، وعليه استُبعد ذلك الأمر من نظر المحكمة فيه.
    Therefore, those references should not be interpreted as a change in Turkey's legal position with regard to those instruments. UN ولهذا ينبغي ألا تفسر تلك الإشارات على أنها تغيير في موقف تركيا القانوني فيما يتعلق بتلك الصكوك.
    The benchmarks are also consistent with the future consumption reduction requirements of the Protocol with regard to those controlled substances. UN وتتمشى علامات القياس أيضاً مع متطلبات تخفيض الاستهلاك مستقبلا التي يحددها البروتوكول فيما يتعلق بتلك المواد الخاضعة للرقابة.
    The benchmarks are also consistent with the future consumption reduction requirements of the Protocol with regard to those controlled substances. UN وتتمشى علامات القياس أيضاً مع متطلبات تخفيض الاستهلاك مستقبلا التي يحددها البروتوكول فيما يتعلق بتلك المواد الخاضعة للرقابة.
    There has been an increasing demand for the United Nations to intervene with regard to those threats to international peace and security. UN وتزايد الطلب على الأمم المتحدة للتدخل فيما يتعلق بتلك التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    The Secretariat will provide an update with regard to those parties by the time of the Implementation Committee's forty-seventh meeting; UN وستقدم الأمانة معلومات محدثة فيما يتعلق بتلك الأطراف بحلول وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذ؛
    The Secretariat will provide an update with regard to those parties by the time of the Implementation Committee's forty-seventh meeting; UN وستقدم الأمانة معلومات محدثة فيما يتعلق بتلك الأطراف بحلول وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذ؛
    No objections were raised by the Committee with regard to those notifications. UN ولم تقدم اللجنة أي اعتراضات بشأن تلك الإشعارات.
    Therefore, we attach great importance to the agenda item under consideration. However, we believe that the report still continues to be mainly a compilation of documents, remembrance of activities and restatement of facts with regard to those activities. UN ولذلك فإننا نولي أهمية كبيرة لبند جدول الأعمال قيد النظر إلا أننا نرى أن التقرير لا يزال في الأساس ، سردا للوثائق، وتذكرة بالأنشطة، وإعادة ذكر الحقائق بشأن تلك الأنشطة.
    The United Kingdom Government had invited the main constitutional parties to engage in a discussion with regard to those texts; discussion with some parties had begun. UN وقد دعت حكومة المملكة المتحدة اﻷطراف الدستورية الرئيسية إلى الدخول في مناقشة بشأن تلك النصوص؛ وقد بدأت المناقشات مع بعض اﻷطراف.
    He called on the international community to assume its responsibilities in regard to those matters. UN وطالب المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The United Nations will need to continue to be the key player with regard to those issues, especially disarmament and non-proliferation. UN ثمة حاجة الى مواصلة الامم المتحدة كونها الهيئة الفاعلة الرئيسية فيما يتعلق بهذه المسائل، خصوصا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In his view, the differences of opinion with regard to those instruments were fully surmountable, and his delegation would continue to work towards their completion. UN وذكر أن خلافات الرأي فيما يتعلق بهذه الصكين أمر يمكن تخطيه تماما ولسوف يواصل وفده العمل على إنجازهما.
    With regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumed that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission. UN وفيما يتعلق بأولئك الذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون أية خسائر تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت أيضاً بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Its position with regard to those two forces was well known, namely, that the aggressor whose belligerence was the reason for their presence should pay their expenses. UN وموقفه فيما يتعلق بهاتين القوتين معروف تماما، وهو أن المعتدي الذي كانت نزعاته الحربية السبب في وجودهما هو الذي ينبغي أن يدفع نفقاتهما.
    With regard to those two tracks, France will continue to strive most energetically for results. UN وفيما يتعلق بهذين المسارين ستجاهد فرنسا بأقصى طاقتها للخروج بنتائج.
    With regard to those provisions whose implementation may require reporting by Member States, it would be more appropriate to do so within the framework of reporting under the measures to promote judicial cooperation adopted by the General Assembly at its twentieth special session. UN أما فيما يخص تلك اﻷحكام التي قد يتطلب تنفيذها قيام الدول اﻷعضاء بالابلاغ فسيكون من اﻷنسب لها أن تفعل ذلك ضمن اطار الابلاغ بموجب التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus