"regard to women's rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بحقوق المرأة
        
    • يخص حقوق المرأة
        
    • بشأن حقوق المرأة
        
    • يتصل بحقوق المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق المرأة
        
    • بشأن حق المرأة
        
    Together 3 key bodies represent more than 90% of women's groups in Singapore and are a powerful resource as well as influence for change with regard to women's rights in Singapore. UN تمثل 3 هيئات رئيسية معا أكثر من 90 في المائة من الجماعات النسائية في سنغافورة، وهي مورد جبار فضلا عن مصدر للتأثير في سبيل التغيير فيما يتعلق بحقوق المرأة في سنغافورة.
    Chinese laws contain no discriminatory restrictions with regard to women's rights to secure loans, mortgages and other forms of credit. UN ولا تتضمن القوانين الصينية أية تقييدات تمييزية فيما يتعلق بحقوق المرأة في الحصول على القروض المضمونة والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان.
    The process of modernization, the subsequent shifts in traditional roles and responsibilities, changes in value systems and transformation of family patterns also necessitated continuing change in regard to women's rights and legal remedies. UN وقال إن عملية التحديث، والتغيرات الناجمة عنها في الأدوار والمسؤوليات التقليدية، والتغيرات في نظم القيم وتحول الأنماط الأسرية، تحتم أيضا استمرار التغير فيما يتعلق بحقوق المرأة وسبل إنصافها القانوني.
    Several aspects of traditional customary law and practices do not conform to international standards, especially with regard to women's rights. UN ولا تتماشى جوانب عديدة من القوانين التقليدية العرفية والممارسات بالمعايير الدولية، لا سيما فيما يخص حقوق المرأة.
    This has been the case in regard to women's rights, arbitrary detention and disappearances. UN وهذا هو ما جرى بشأن حقوق المرأة وبشأن الاحتجاز والاختفاء القسرييين.
    21. With regard to women's rights in the area of divorce, article 142 provides that either spouse may seek an annulment of their marriage by mutual consent. UN 21- أما فيما يتصل بحقوق المرأة في الطلاق فقد نصت المادة 142 بأنه يجوز لأي من الزوجين طلب إنهاء عقد الزواج بالتراضي.
    Provision of advice, support and training to PNTL and F-FDTL officers, in cooperation with the Office of the Provedor for Human Rights and Justice, to ensure that PNTL human rights training materials are adapted to the situation in Timor-Leste and to the human rights field, including with regard to women's rights and the rights of the children UN تقديم المشورة والدعم والتدريب لضباط الشرطة الوطنية التيمورية والقوات المسلحة التيمورية، بالتعاون مع مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، لمواءمة مواد تدريب الشرطة الوطنية التيمورية بشأن حقوق الإنسان مع الحالة في تيمور - ليشتي وفي مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل
    296. The Committee urges the State party to take proactive and innovative measures, including full domestication of the Convention, to remove contradictions among the three legal systems and to ensure that any conflict of law with regard to women's rights to equality and non-discrimination are resolved in full compliance with the provisions of the Convention and general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN 296 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية ومبتكرة، منها إدماج الاتفاقية محليا بشكل كامل وإزالة التناقضات بين النظم القانونية الثلاثة وضمان تسوية أي تنازع للقوانين بشأن حق المرأة في المساواة وعدم التمييز بطريقة تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية وللتوصية العامة 21 للجنة المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    The process of modernization, the subsequent shifts in traditional roles and responsibilities, changes in value systems and transformation of family patterns also necessitated continuing change in regard to women's rights and legal remedies. UN وقال إن عملية التحديث، والتغيرات الناجمة عنها في الأدوار والمسؤوليات التقليدية، والتغيرات في نظم القيم وتحول الأنماط الأسرية، تحتم أيضا استمرار التغير فيما يتعلق بحقوق المرأة وسبل إنصافها القانوني.
    It called for debt cancellation for developing countries, especially the least developed countries, and the lifting of trade restrictions in order to allow those countries to meet commitments undertaken with regard to women's rights. UN ويطالب وفدها بإلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وبرفع القيود التجارية بغية السماح لهذه البلدان بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Liechtenstein made this commitment regarding women's participation also as a reaction to the recommendations submitted during the session of the Working Group with regard to women's rights. UN وقد اتخذت ليختنشتاين هذا الالتزام إزاء مشاركة المرأة استجابة أيضاً للتوصيات المقدمة خلال دورة الفريق العامل فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    34. There had been progress in regard to women's rights and the situation was much better than it had been at the time of independence. UN 34 - وتابع يقول إن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بحقوق المرأة وإن الوضع الآن أفضل بكثير مما كان وقت الاستقلال.
    Her delegation therefore strongly endorsed Economic and Social Council resolutions 1992/19 and 1993/11, and attached particular importance to the consideration by the Commission of implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action with regard to women's rights within the United Nations system. UN ولذلك يؤيد وفدها بقوة قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/١٩ و ١٩٩٣/١١، ويعلق أهمية خاصة على نظر اللجنة في موضوع تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتعلق بحقوق المرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    With regard to women's rights, the National Plan for the Prevention, Eradication and Sanction of Gender Violence, the National Plan for the Prevention, Eradication and Sanction of Trafficking of Persons, and the National Plan of the Prevention and Punishment of Sexual Violence are currently being implemented. UN وقال فيما يتعلق بحقوق المرأة إنه يجري حالياً تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع العنف الجنسي ومعاقبة مرتكبيه.
    With regard to women's rights, the National Plan for the Prevention, Eradication and Sanction of Gender Violence, the National Plan for the Prevention, Eradication and Sanction of Trafficking of Persons, and the National Plan of the Prevention and Punishment of Sexual Violence are currently being implemented. UN وقال فيما يتعلق بحقوق المرأة إنه يجري حالياً تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع العنف الجنسي ومعاقبة مرتكبيه.
    27. A large number of local councils of women and gender focal points had been established, and mechanisms existed for monitoring local government activity with regard to women's rights and the implementation of gender mainstreaming. UN 27 - ومضت تقول إنه جرت إقامة عدد كبير من المجالس المحلية للمرأة ومراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، كما كانت هناك آليات لرصد أنشطة الحكومة المحلية فيما يتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    26. Another area of specific concern to the High Commissioner with regard to women's rights is development, since there can be no genuine development without the equal and meaningful participation of women in the development process. UN ٦٢ - وثمة مجال آخر يحظى باهتمام خاص من المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق المرأة هو التنمية، إذ لا يمكن تحقيق تنمية حقيقية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعلية وعلى قدم المساواة في عملية التنمية.
    Para. 13: Measures to bring customary laws and practices in line with the Covenant, particularly with regard to women's rights (arts. 2 and 3). UN الفقرة 13: تدابير لمواءمة القوانين والممارسات العرفية مع أحكام العهد، ولاسيما فيما يتعلق بحقوق المرأة (المادتان 2 و3).
    The most important instrument with regard to women's rights is the revised 2003 Constitution, which is the supreme law of the land. UN يعد الدستور المعدل لعام 2003، وهو القانون الأعلى في البلد، الصك الأهم فيما يخص حقوق المرأة.
    31. Ms. Gnacadja, referring to article 10 of the Convention, said that there seemed to be many activities and proposals with regard to women's rights but wondered whether there had been any concrete results. UN 31 - السيدة غناكادجا قالت في معرض إشارتها إلى المادة 10 من الاتفاقية إنه توجد على ما يبدو أنشطة ومقترحات كثيرة فيما يخص حقوق المرأة ولكنها تساءلت عما إذا كانت قد أفضت إلى أية نتائج ملموسة.
    These activities have increased awareness on the part of certain public bodies and authorities, as well as religious and community leaders, with regard to women's rights and the need for women's concerns to be taken into account in the country's economic, social and cultural development. UN ولقد أفضت هذه التدابير المضطلع بها إلى رفع مستوى إدراك بعض الهياكل والسلطات الحكومية، إلى جانب بعض الزعماء الدينيين والمجتمعيين، بشأن حقوق المرأة وضرورة مراعاتها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالبلد.
    However, his delegation continued to note with concern the human rights situation in the Islamic Republic of Iran, especially with regard to women's rights, freedom of speech and association, the perceived lack of due process, juvenile executions, public executions and inhumane or degrading treatment, and minority rights, particularly those of the Baha'i community. UN ومع ذلك فما زال وفده يلاحظ، مع القلق، حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية وخاصة فيما يتصل بحقوق المرأة وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والافتقار الملحوظ لسلامة إجراءات التقاضي وحالات إعدام الأحداث والإعدامات العامة والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة وحقوق الأقليات وخاصة طائفة البهائيين.
    :: Provision of advice, support and training to PNTL and F-FDTL officers, in cooperation with the Office of the Provedor for Human Rights and Justice, to ensure that PNTL human rights training materials are adapted to the situation in Timor-Leste and to the human rights field, including with regard to women's rights and the rights of the children UN :: تقديم المشورة والدعم والتدريب لضباط الشرطة الوطنية التيمورية والقوات المسلحة التيمورية، بالتعاون مع مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، لمواءمة مواد تدريب الشرطة الوطنية التيمورية بشأن حقوق الإنسان مع الحالة في تيمور - ليشتي وفي مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل
    296. The Committee urges the State party to take proactive and innovative measures, including full domestication of the Convention, to remove contradictions among the three legal systems and to ensure that any conflict of law with regard to women's rights to equality and non-discrimination are resolved in full compliance with the provisions of the Convention and general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN 296 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية ومبتكرة، منها إدماج الاتفاقية محليا بشكل كامل وإزالة التناقضات بين النظم القانونية الثلاثة وضمان تسوية أي تنازع للقوانين بشأن حق المرأة في المساواة وعدم التمييز بطريقة تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية وللتوصية العامة 21 للجنة المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus