"regarding cases of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بحالات
        
    • فيما يتعلق بحالات
        
    • بشأن حالات
        
    • وفيما يتعلق بحالات
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • تتعلق بحالات
        
    • إزاء حالات
        
    • عن حالات
        
    It expects to be consulted and receive expert advice in connection with dual-use items and technology as well as information regarding cases of violations or alleged violations. UN وتتوقع اللجنة أن تستشار وتتلقى مشورة الخبراء فيما يتصل بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج وكذلك فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بحالات الانتهاكات أو الانتهاكات المزعومة.
    70. Recommendation regarding cases of sexual assaults: UN ٧٠ - التوصية المتعلقة بحالات الاعتداءات الجنسية:
    Reply: There is no specific sanction encapsulated in Israeli legislation regarding cases of direct participation in hostilities by members of Israeli armed forces below the age of 18 years. UN الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية.
    The situation regarding cases of distribution of obscene material using a computer network, such as the Internet, in the last four years is shown in annex 45. UN وقد أدرج في المرفق ٥٤ وصف للوضع فيما يتعلق بحالات توزيع المواد المثيرة للشهوات باستعمال شبكة حاسوبية مثل الانترنت خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة .
    Since June 2006, the Special Rapporteur on Violence Against Women, its Causes and Consequences has sent 75 communications to Governments regarding cases of concern within her mandate. UN ومنذ حزيران/يونيه 2006، بعثت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بـ 75 رسالة إلى الحكومات بشأن حالات تثير القلق تقع ضمن ولايتها.
    159. regarding cases of death in custody, the Special Rapporteur calls on the Egyptian authorities to strengthen safeguards regarding the interrogation of suspects, to ensure that police do not use force to extract information from detainees, to enforce police accountability for human rights violations and to provide adequate compensation to the families of the victims. UN ٩٥١- وفيما يتعلق بحالات الوفاة في الاحتجاز، يدعو المقرر الخاص السلطات المصرية إلى تعزيز الضمانات فيما يتعلق باستجواب اﻷشخاص المشتبه فيهم، والسهر على عدم استخدام الشرطة للقوة لانتزاع المعلومات من المحتجزين، وتعزيز مساءلة الشرطة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتوفير تعويض ملائم ﻷسر الضحايا.
    :: Technical assistance to the Inspection Judiciaire, including through a capacity-building seminar, on investigations and recommendations regarding cases of alleged corruption, misconduct and/or violations of the law involving Magistrates UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفتشية القضاء، بوسائل منها تنظيم حلقة دراسية لبناء القدرات تتناول التحقيقات والتوصيات المتعلقة بقضايا الفساد وسوء السلوك و/أو انتهاكات القوانين التي يزعم تورط القضاة فيها
    Information regarding cases of persons who had allegedly been extrajudicially killed because of their sexual orientation were also shared with the Special Rapporteur. UN كما أُطلعت المقررة الخاصة على معلومات تتعلق بحالات يُزعم فيها أن بعض الأشخاص قد اغتيلوا خارج إطار القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    It expressed concern regarding cases of intimidation, arrests and imprisonment of journalists and members of the political opposition. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات تخويف الصحفيين وأعضاء المعارضة السياسية وإلقاء القبض عليهم وسجنهم.
    Notwithstanding the efforts made by the Government in adverse circumstances, the Special Rapporteur has continued to receive reports regarding cases of discrimination against members of different minorities. UN ٢٢٠ - على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة في الظروف المناوئة، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حالات تمييز ضد أفراد اﻷقليات المختلفة.
    The complainant also cites the concluding observations of the Human Rights Committee, in which the Committee notes with concern information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in Algeria, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى ملاحظات لجنة حقوق الإنسان الختامية، التي تلاحظ فيها مع القلق المعلومات المتعلقة بحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ارتكبت في الأراضي الجزائرية، وتدخل خاصة ضمن مسؤولية مديرية الاستخبارات والأمن.
    Courts should apply international standards in their decisions regarding cases of enforced disappearances, including the non-applicability of the statute of limitations, the continuing nature of the crime and the fact that civilian courts should be the only competent courts to hear enforced disappearances cases; UN :: على المحاكم أن تطبِّق المعايير الدولية في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك عدم انطباق قانون التقادم، وطابع الجريمة الاستمراري، وحقيقة أن المحاكم المدنية ينبغي أن تكون هي المحاكم الوحيدة المختصة بالنظر في قضايا الاختفاء القسري؛
    Although there is no official system for the collection of data regarding cases of gender based violence treated within the Health Care System, there has been an individual effort through the forensic medical specialist at the National Referral Hospital. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد نظام رسمي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف القائم على أساس نوع الجنس والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، هناك جهود فردية لاختصاصي الطب القضائي في مستشفى الإحالة الوطني.
    Advice to NGOs on the use of data for prosecution and judicial proceedings regarding cases of child recruitment in Bukavu UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية بشأن استعمال قواعد البيانات في عمليات الملاحقة والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات تجنيد الأطفال في بوكافو
    Both CRC and the HR Committee noted with concern the information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment committed in the territory of Algeria, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. UN وأحاطت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع القلق بالمعلومات المتعلقة بحالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة في أراضي الجزائر، والتي تفيد التقارير بأن مديرية الاستخبارات والأمن هي المسؤولة عنها.
    Impact of the Teachers Services Commission's new measures in April 2010 regarding cases of sexual abuse of students UN تأثير التدابير الجديدة التي اتخذتها لجنة خدمات المدرسين في نيسان/أبريل 2010 فيما يتعلق بحالات الاعتداء الجنسي على الطالبات
    63. The impact of Teachers Services Commission's new measures in April 2010 regarding cases of sexual abuse of girls is yet to be measured, as the programme is still new. UN 63- لم يتم حتى الآن تقييم أثر التدابير الجديدة التي اتخذتها لجنة خدمات المدرسين في نيسان/أبريل 2010 فيما يتعلق بحالات الاعتداء الجنسي على الفتيات، ذلك أن البرنامج حديث العهد.
    43. His delegation shared the concern of the Secretary-General regarding cases of sexual misconduct by peacekeepers, and was committed to the zero-tolerance policy in respect of sexual exploitation and abuse; those responsible for such misconduct must be subject to disciplinary or criminal action. UN 43 - وقال إن وفده يشاطر الأمين العام قلقه فيما يتعلق بحالات سوء السلوك التي يرتكبها أفراد حفظ السلام والتزامه بسياسة عدم التسامح إزاء الاستغلال الجنسي والإيذاء، وطالب بضرورة أن يخضع المسؤولون عن سوء السلوك لإجراءات تأديبية وعقابية.
    During the 2004-2009 period, the mandate sent 26 communications regarding cases of rape, threatened rape, or other forms of sexual violence and harassment against women defenders. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2004 و2009، أرسلت الولاية 26 رسالة بشأن حالات اغتصاب وتهديد بالاغتصاب وغير ذلك من أشكال المضايقة والعنف الجنسيين تعرضت لها المدافعات.
    55. The OHCHR Office received information regarding cases of violation of the right to due process and situations of impunity. UN 55- وتلقى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بشأن حالات انتهاك الحق في المحاكمة وفق الأصول المرعية وأوضاع تتسم بالإفلات من العقاب.
    It is also concerned about the lack of detailed information regarding cases of children separated from their parents against their will when necessary for the best interests of the child and respecting the legal guarantees set by the provisions of article 9 of the Convention. UN وما يشغل بالها أيضاً قلة توافر المعلومات المفصلة بشأن حالات الأطفال المنفصلين عن آبائهم رغماً عنهم، متى كانت هذه المعلومات ضرورية لتأمين مصالح الطفل الفضلى واحترام الضمانات القانونية المنصوص عليها في أحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    300. regarding cases of three members of the Akhil Bharatiya Nepali Ekta Samaj (All India Nepalese Unit Society) who were reportedly arrested by the Indian Special Branch Police and handed over to Nepali security officials at the border, in Nepalgunj, in accordance with the Working Group's methods of work, copies of these cases were sent to the Government of India. UN 300- وفيما يتعلق بحالات ثلاثة أعضاء في جمعية وحدة عموم الهند ونيبال، الذين قيل إن أفراداً من الوحدة الخاصة للشرطة الهندية قبضوا عليهم وسلموهم إلى مسؤولي الأمن النيباليين على الحدود في نيبالغونج، أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من هذه الحالات إلى حكومة الهند.
    The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions regarding cases of torture and ill-treatment by law enforcement and prison personnel, on inter-prisoner violence, as well as on gender-based violence, domestic violence and trafficking. UN 24- تعرب الدولة الطرف عن أسفها لعدم تقديم بيانات شاملة ومفصلة مصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بقضايا التعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي السجون وإنفاذ القانون، وبشأن العنف الذي يمارسه بعض السجناء على البعض الآخر، وكذلك العنف الجنساني والعنف المنزلي والاتجار.
    She recalled that in the preceding 30 days, 2,700 claims had been received regarding cases of disappearance. UN وأشارت إلى أنه، ورد في الثلاثين يوما السابقة، ٧٠٠ ٢ شكوى تتعلق بحالات اختفاء.
    It welcomed the legislation in force against torture but noted the concern expressed by CAT regarding cases of torture and ill-treatment during detention and regarding the lack of appropriate measures for rehabilitation of victims and compensation. UN ورحبت بالقانون الساري النفاذ لمناهضة التعذيب، ولكنها أشارت إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء حالات التعذيب وإساءة المعاملة في أثناء الاحتجاز، وإزاء عدم توفر التدابير المناسبة لإعادة تأهيل الضحايا وتعويضهم.
    Additional information would also be appreciated regarding cases of torture related to the arraigo process that had been referred to the InterAmerican Commission on Human Rights and that had involved police officers in Tijuana. UN ومن المرغوب فيه أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالات التعذيب المتصلة بعملية أرايغو التي تم إحالتها إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وشارك فيها ضباط الشرطة في تيخوانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus