"regarding the granting" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بمنح
        
    • المتعلقة بمنح
        
    • بشأن منح
        
    • وفيما يتعلق بمنح
        
    • تتعلق بمنح
        
    This strategy provided for a priority of equal treatment to be made for women regarding the granting of loans of direct payments. UN وتنص هذه الاستراتيجية على المعاملة المتساوية كأولوية بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بمنح القروض أو المدفوعات المباشرة.
    Endeavours are being made to standardize procedures within Europe regarding the granting of visas for up to 3 months. UN وتبذل الآن محاولات لكفالة توحيد الإجراءات المطبقة داخل أوروبا فيما يتعلق بمنح التأشيرات التي تصل مددها إلى ثلاثة أشهر.
    Takes steps to ensure proper judicial oversight regarding the granting and revoking of media licenses (Austria); 146.162. UN 146-161- اتخاذ خطوات لضمان مراقبة قضائية ملائمة فيما يتعلق بمنح التراخيص لوسائل الإعلام وسحبها (النمسا)؛
    This article is understood not to prejudice national legislation regarding the granting of the right to residence or the duration of residence. UN ويفهم من هذه المادة أنها لا تمس بالتشريعات الوطنية المتعلقة بمنح حق الاقامة أو بمدتها.
    Furthermore, the ongoing efforts to liberalize policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services should be continued. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    2. Decree of the Walloon Government of 8 February 2002 regarding the granting of certain allowances to trainees who are receiving professional training UN 2 - أمر الحكومة الوالونية المؤرخ 8 شباط/فبراير 2002 بشأن منح مزايا معينة للمتدربين الذين يتلقون تدريبا فنيا
    26. regarding the granting of nationality to children born by Libyan women married to foreigners, Code No. 24 of 2010, granting such children the right to acquire Libyan nationality, was currently in the process of being published. UN 26- وفيما يتعلق بمنح الجنسية لأبناء الليبيات المتزوجات بأجانب، يوجد حالياً في طور النشر القانون رقم 24 لعام 2010، الذي يمنح هؤلاء الأبناء حق اكتساب الجنسية الليبية.
    The complainant further claims that restrictive practice used by the Swedish authorities regarding the granting of a residence permit has led to unnecessary suffering on his part and in itself constitutes a violation of articles 3 or 16 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى كذلك أن الممارسة التقييدية التي تتبعها السلطات السويدية فيما يتعلق بمنح تصاريح الإقامة تسبّب لـه معاناة لا داعي لها، وهي تشكل بحد ذاتها انتهاكاً لأحكام المادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    The complainant further claims that restrictive practice used by the Swedish authorities regarding the granting of a residence permit has led to unnecessary suffering on his part and in itself constitutes a violation of articles 3 or 16 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى كذلك أن الممارسة التقييدية التي تتبعها السلطات السويدية فيما يتعلق بمنح تصاريح الإقامة تسبّب لـه معاناة لا داعي لها، وهي تشكل بحد ذاتها انتهاكاً لأحكام المادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    131. There appears to be no State practice regarding the granting of immunity to the family and members of the entourage of heads of Governments and ministers for foreign affairs. UN 131 - يبدو أنه لا توجد ممارسات للدول فيما يتعلق بمنح الحصانة لأسر رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وحاشيتهم().
    They also wondered whether a more generous policy regarding the granting to foreigners of dual nationality and the right to vote and to stand for election at local level would not assist the German authorities in their efforts to promote integration of foreigners in the country. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عما إذا كان اتباع سياسة أكثر سخاء فيما يتعلق بمنح اﻷجانب جنسية مزدوجة وحق التصويت والتقدم للانتخابات على الصعيد المحلي سيساعد السلطات اﻷلمانية فيما تبذله من جهود لتعزيز إدماج اﻷجانب في البلد.
    regarding the granting of government contracts to judges, he agreed that justice should be seen to be above suspicion and the new Government was seeking to discontinue the practice. UN ٣ - وأضاف قائلا إنه يوافق، فيما يتعلق بمنح عقود الحكومة للقضاة، على أنه ينبغي النظر إلى القضاة بوصفهم فئة لا يتطرق إليها الشك وتسعى الحكومة الجديدة من أجل وقف العمل بهذه الممارسة.
    . That Governments liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights; such action would make it possible to use the existing freight capacity more effectively; . UN ● أن تحرر الحكومات سياساتها فيما يتعلق بمنح حقوق المرور للشحن على خدمات الطيران المنتظمة ورفع أية قيود عن رحلات طائرات الشحن المستأجرة؛ ومن شأن هذا الاجراء أن يجعل من الممكن استخدام طاقة الشحن القائمة على نحو أكثر فعالية؛
    . That Governments liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights; such action would make it possible to use the existing freight capacity more effectively; . UN ● أن تحرر الحكومات سياساتها فيما يتعلق بمنح حقوق المرور للشحن على خدمات الطيران المنتظمة ورفع أية قيود عن رحلات طائرات الشحن المستأجرة؛ ومن شأن هذا الاجراء أن يجعل من الممكن استخدام طاقة الشحن القائمة على نحو أكثر فعالية؛
    Furthermore, the ongoing efforts to liberalize policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services should be continued. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق نقل البضائع على الخطوط ذات المواعيد المحددة.
    The General Committee took note of paragraph 51 of the memorandum regarding the granting of observer status in the General Assembly. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 51 من المذكرة المتعلقة بمنح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    The General Committee took note of paragraph 53 of the memorandum regarding the granting of observer status in the General Assembly. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 53 من المذكرة، المتعلقة بمنح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    By virtue of Presidential Decree No. 359/97 " regarding the granting of the limited duration residence card to foreigners " and of Presidential Decree No. 358/97 " regarding prerequisites and procedure for the legal residence and work of foreigners in Greece " , foreigners who resided in Greece illegally could be regularized. UN السنة 134- وبمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 359/97 " بشأن منح بطاقات الإقامة المحدودة المدة لفائدة الأجانب " والمرسوم الرئاسي رقم 358/97 " بشأن شروط وإجراءات الإقامة والعمل القانونيتين في اليونان بالنسبة إلى الأجانب " ، يمكن للأجانب الذين كانوا يقيمون في اليونان بصفة غير شرعية تسوية وضعهم.
    That Committee would then have a good opportunity to examine the general and practical consequences of the position adopted by the General Assembly regarding the granting of observer status, and to present the Assembly with a soundly reasoned recommendation on the matter. UN فهذه اللجنة كانت ستتاح لها بالتالي فرصة طيبة لدراسة العواقب العامة والعملية للموقف المتخذ من قبل الجمعية العامة بشأن منح مركز المراقب، وكذلك لتقديم توصية معللة تعليلا كاملا في هذا الشأن الى الجمعية العامة.
    8. On 9 June 2005, the State party again challenged the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of available domestic remedies, as the case regarding the granting of citizenship was still pending at the High Court. UN 8- وفي 9 حزيران/يونيه 2005، طعنت الدولة الطرف من جديد في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ أن القضية بشأن منح الجنسية كانت ما تزال قيد النظر في المحكمة العليا.
    regarding the granting of licenses to provide money or value transfer services the Bank of Greece has enacted the Governors Act of the Bank of Greece 2536/4.2.2004 which indicates the criteria and the requirements for the issuance of the license to institutions and/or companies which act as intermediaries for the transfer of funds. UN وفيما يتعلق بمنح التراخيص لتقديم خدمات تحويل الأموال أو الأشياء الثمينة، سن مصرف اليونان قانون محافظ مصرف اليونان 2536 المؤرخ 4 شباط/فبراير 2004 الذي يوضح معايير ومتطلبات إصدار التراخيص للمؤسسات و/أو الشركات التي تعمل بوصفها مؤسسات و/أو شركات وسيطة لتحويل الأموال.
    It also formulates recommendations regarding the granting of a period for deliberation, regarding permission to remain during the judicial proceeding, and regarding the granting of residence on humanitarian grounds. UN وضمّنه أيضا توصيات تتعلق بمنح مهلة للتفكير، والإقامة في أثناء التحقيق والدعوى القضائية، فضلا عن منح تصريحات إقامة لأسباب إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus