"regarding the investigation" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالتحقيق
        
    • بشأن التحقيقات
        
    • بشأن التحقيق
        
    • المتعلقة بالتحقيق في
        
    • المتعلقة باستقصاء
        
    • وفيما يتعلق بالتحقيق
        
    • يتعلق بالتحقيق مع
        
    • وبشأن التحقيق
        
    I've expressed my anger and disappointment to the president regarding the investigation of one of my officers without my knowledge. Open Subtitles فيما يتعلق بالتحقيق مع احد زملائي الضباط دون علمي
    247. Following the decision of the Prosecutor to rely on the Tribunal's primacy regarding the investigation of allegations of war crimes committed between the Macedonian security forces and organized Albanian rebel groups during 2001, she opened two investigations involving perpetrators on both sides of the conflict. UN 247 - بعد أن قررت المدعية العامة العمل على أساس الأسبقية التي تتمتع بها المحكمة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب بين قوات الأمن المقدونية وجماعات المتمردين الألبان خلال عام 2001، فتحت باب التحقيق في قضيتين تورط فيهما أشخاص من الجانبين.
    I would like to transmit herewith the information of the Office of the Prosecutor General of the Republic of Azerbaijan regarding the investigation of the tragic killing of a 9-year old Azerbaijani child by an Armenian sniper as a result of the ceasefire violation by the armed forces of the Republic of Armenia. UN وأود أن أحيل إليكم رفق هذا المعلومات المقدمة من مكتب المدعي العام لجمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالتحقيق في حادثة القتل المأساوي لطفل أذربيجاني في التاسعة من عمره على يد قناصٍ أرميني نتيجة لقيام القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بانتهاك وقف إطلاق النار.
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the unique needs and perspectives of child victims of violence, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by standards for the collection of evidence; UN (هـ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تَصَدٍّ مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات ووجهات نظر فريدة، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتُقلِّل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بمعايير جمع الأدلة؛
    The Commission made recommendations regarding the investigation of the violations, establishment of responsibilities, punishment of those responsible and promotion of reconciliation. UN وقدمت اللجنة توصيات بشأن التحقيق في الانتهاكات، وتحديد المسؤوليات، ومعاقبة أولئك المسؤولين، وتشجيع المصالحة.
    In the light of ongoing concerns regarding the investigation and prosecution of national war crimes cases, the Office of the Prosecutor is contributing, to the maximum extent possible, to measures to strengthen local capacities. UN وفي ضوء الشواغل المستمرة المتعلقة بالتحقيق في القضايا الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها قضائيا، يساهم مكتب المدعي العام حاليا، بأقصى قدر ممكن، في التدابير الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية.
    83. As indicated in the foregoing, the IAEA's activities regarding the investigation of Iraq's clandestine nuclear programme have reached a point of diminishing returns and the IAEA is focusing most of its resources on the implementation and technical strengthening of its plan for the ongoing monitoring and verification of Iraq's compliance with its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN ٨٣ - وكما هو مبين فيما تقدم، فإن أنشطة الوكالة المتعلقة باستقصاء البرنامج النووي السري للعراق قد وصلت إلى نقطة الجدوى القصوى وتركز الوكالة معظم مواردها حاليا على تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين فيما يتعلق بامتثال العراق لالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وعلى تعزيز هذه الخطة تقنيا.
    62. regarding the investigation and prosecution of those responsible for the attacks on civilians in North and South Darfur in February and March, the General Prosecutor informed UNAMID that 1,000 cases had been registered in both states, 6 of which had been referred to the Special Court. UN 62 - وفيما يتعلق بالتحقيق مع المسؤولين عن الهجمات التي شُنت على المدنيين في شمال وجنوب دارفور في شباط/فبراير وآذار/مارس ومحاكمتهم، أبلغ المدعي العام العمليةَ المختلطة بأنه تم تسجيل 000 1 حالة في الولايتين، وأن ست حالات منها أُحيلت إلى المحكمة الخاصة.
    (e) The former Yugoslav Republic of Macedonia 282. Since the decision of the Prosecutor to apply the Tribunal's primacy regarding the investigation of allegations of war crimes committed between the Macedonian security forces and organized Albanian rebel groups during 2001, two investigations have been opened involving perpetrators on both sides of the conflict. UN 282- منذ صدور قرار المدعية العامة بتطبيق قاعدة الأسبقية التي تتمتع بها المحكمة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب بين قوات الأمن المقدونية وجماعات المتمردين الألبان المنظمة، خلال عام 2001، افتتح باب التحقيق في قضيتين تتعلقان بارتكاب جرائم على أيدي أشخاص من طرفي النزاع.
    117. OIOS continued discussions with the United Nations Office at Nairobi concerning the implementation of two recommendations issued in 2001 regarding the investigation of fraudulent medical and dental claims submitted by a staff member of the Office. UN 117 - واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مناقشاته مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن تنفيذ التوصيتين الصادرتين عام 2001 فيما يتعلق بالتحقيق في المطالبات الطبية ومطالبات طب الأسنان الاحتيالية المقدمة من أحد موظفي المكتب.
    11. regarding the investigation of OPG Industries Inc. OIOS stated that: " The Office of Legal Affairs has advised the Secretary-General that the matter should be pursued in arbitration, because the dispute arises under the purchase orders involved. UN 11 - فيما يتعلق بالتحقيق مع شركة OPG Industries Inc.، ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الشؤون القانونية أشار على الأمين العام بأن تحال المسألة إلى التحكيم، لأن النزاع ناشئ في إطار طلبات الشراء المتعلقة به.
    64. On 7 April 2010, the Commission met in Ramallah with rights activists, officials of Palestinian rights organizations and national figures, in order to inform them of the Commission's working methods and plan of work, and listen to their suggestions regarding the investigation. UN 64 - وفي السياق ذاته نظمت اللجنة بتاريخ 7 نيسان/أبريل 2010 اجتماعا مع نشطاء حقوقيين ومسؤولين في مؤسسات حقوقية فلسطينية وشخصيات وطنية في مدينة رام الله، وذلك بهدف إطلاعهم على آليات عمل اللجنة وخطة عملها والاستماع لمقترحاتهم فيما يتعلق بالتحقيق بشكل عام.
    There has been no consultation or dialogue with civil society and no transparency in electing the members of the Commission, and there is no clear position on the scope of its mandate regarding the investigation of human rights violations. UN فلم تكن هناك أي مشاورة أو حوار مع المجتمع المدني أو شفافية في انتخاب أعضاء اللجنة أو موقف واضح بشأن نطاق ولايتها فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان(79).
    1. A clear policy should be established regarding the investigation and prosecution of crimes against foreign workers, distinguishing between cases which merit criminal investigation and prosecution according to the Criminal Law and cases in which investigation and prosecution on the basis of regulatory offences suffices. UN 1- ينبغي وضع سياسة واضحة فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بحق العمال الأجانب، والتمييز بين الحالات التي تستحق إجراء تحقيق جنائي ومقاضاة الجناة طبقاً للقانون الجنائي والحالات التي يكفي فيها إجراء التحقيق والملاحقة على أساس أنها جنح.
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence that take into account the unique needs and perspectives of victims of violence, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives while abiding by standards for the collection of evidence; UN (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الأدلة تأخذ في الاعتبار احتياجات ضحايا العنف ووجهات نظرهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد بالمعايير الخاصة بجمع الأدلة؛
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the needs and views of child victims of violence in accordance with the age and maturity of child victims, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by national standards for the collection of evidence; UN (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تصد مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات وآراء وفقا لعمر الطفل الضحية ومقدار نضجه، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتقلل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بالمعايير الوطنية المتعلقة بجمع الأدلة؛
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the needs and views of child victims of violence in accordance with the age and maturity of child victims, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by national standards for the collection of evidence; UN (هـ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تصد مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات وآراء وفقا لعمر الطفل الضحية ومقدار نضجه، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتقلل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بالمعايير الوطنية المتعلقة بجمع الأدلة؛
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the needs and views of child victims of violence in accordance with the age and maturity of child victims, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by national standards for the collection of evidence; UN (هـ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تصد مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات وآراء وفقا لعمر الطفل الضحية ومقدار نضجه، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتقلل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بالمعايير الوطنية المتعلقة بجمع الأدلة؛
    In the absence of any thorough explanation from the State party regarding the investigation into the torture allegations, the Committee has to give due weight to the author's allegations. UN وفي غياب أي تفسير شامل من الدولة الطرف بشأن التحقيق في ادعاءات التعذيب، يتعين على اللجنة إيلاء القدر الواجب من الاهتمام لادعاءات صاحبة البلاغات.
    460. Israel agreed to adopt recommendation 14, regarding the investigation of allegations of violence and killings allegedly committed by the police. UN 460- وأعلنت إسرائيل أنها توافق على اعتماد التوصية 14، المتعلقة بالتحقيق في مزاعم العنف والقتل التي يدعى أن الشرطة ارتكبتها.
    83. As indicated in the foregoing, the IAEA's activities regarding the investigation of Iraq's clandestine nuclear programme have reached a point of diminishing returns and the IAEA is focusing most of its resources on the implementation and technical strengthening of its plan for the ongoing monitoring and verification of Iraq's compliance with its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN ٨٣ - وكما هو مبين فيما تقدم، فإن أنشطة الوكالة المتعلقة باستقصاء البرنامج النووي السري للعراق قد وصلت إلى نقطة الجدوى القصوى وتركز الوكالة معظم مواردها حاليا على تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين فيما يتعلق بامتثال العراق لالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وعلى تعزيز هذه الخطة تقنيا.
    regarding the investigation of the above mentioned crimes, we shall highlight the following: the Constitution of the Portuguese Republic was subject to its 5th revision on December 12, 2001 - Constitutional Act 1/2001 - which, among other aspects, amended article 34, paragraph 3. UN 100- وفيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المشار إليها أعلاه فإننا سوف نبرز مايلي: فقد خضع دستور الجمهورية البرتغالية لتنقيحه للمرة الخامسة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 - القانون الدستوري 1/2001 - الذي عدل، ضمن جوانب أخرى الفقرة 3 من المادة 34.
    Concerns have been raised regarding the continued lack of an independent public inquiry into the murder of lawyer Patrick Finucane in 1989 and regarding the investigation into the assassination of solicitor Rosemary Nelson on 15 March 1999. UN وأعرب عن شواغل بشأن مواصلة عدم إجراء تحقيق عام ونزيه في مقتل المحامي باتريك فينوكين في عام 1989 وبشأن التحقيق في اغتيال الوكيلة روز ماري نلسن في 15 آذار/مارس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus