"regarding the length of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن طول
        
    • فيما يتعلق بطول
        
    • المتعلقة بطول
        
    • المتعلقة بمدة
        
    • وفيما يتعلق بطول مدة
        
    • فيما يتصل بطول فترة
        
    • وفيما يتعلق بمدة
        
    • تتعلق بطول
        
    The Tribunal does not have data regarding the length of time normally taken by JABs to issue reports after the final pleading in its cases has been submitted to it. UN ولا تتوفر للمحكمة بيانات بشأن طول الفترة الزمنية التي تمر عادة قبل أن تصدر مجالس الطعون المشتركة تقاريرها بعد تقديم المذكرة الختامية إليها في القضايا المعروضة عليها.
    According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the court of appeal or of the Supreme Court. UN وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى.
    According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the court of appeal or of the Supreme Court. UN وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى.
    regarding the length of the statistical base period, Viet Nam was in favour of a long period, at least six to nine years, because data compiled over a long period more accurately reflected a country's economic situation. UN أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية.
    The discussions reflected diverse national practices regarding the length of time that weapons records were required to be kept. UN وعكست المناقشات الممارسات الوطنية المتنوعة المتعلقة بطول الفترة الزمنية المطلوبة للحفاظ على سجلات الأسلحة.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly to review the recommendations referred to in paragraph 24 of the memorandum regarding the length of statements. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 24 من المذكرة المتعلقة بمدة البيانات.
    regarding the length of service, the percentage of women whose length of service exceeds 10 years increased from 29.8% in 1997 to 32.8% in 2007. UN وفيما يتعلق بطول مدة الخدمة، زادت النسبة المئوية للنساء اللائي تجاوزت مدة خدمتهن 10 سنوات من 29.8 في المائة في عام 1997 إلى 32.8 في المائة في عام 2007.
    However, the longer the duration of solitary confinement or the greater the uncertainty regarding the length of time, the greater the risk of serious and irreparable harm to the inmate that may constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or even torture. UN بيد أنه، كلما طالت مدة الحبس الانفرادي أو ازداد عدم اليقين بشأن طول هذه المدة، تزداد مخاطر إلحاق ضرر جسيم وغير قابل للإزالة بالسجين، على نحو قد يشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو حتى تعذيبا.
    Given the concerns voiced during the first session regarding the length of Council meetings and deliberations, one participant noted that presidential statements are also growing. UN وبالنظر إلى الشواغل التي أُعرب عنها خلال الدورة الأولى بشأن طول مدة اجتماعات المجلس ومداولاته، أشار أحد المشاركين إلى تزايد حجم البيانات الرئاسية أيضا.
    64. Over the years, the Advisory Committee has been provided with many statistics regarding the length of time required for recruitment. UN 64 - وقد قُدمت إلى اللجنة على مدار السنوات إحصاءات كثيرة بشأن طول الوقت اللازم لعملية التوظيف.
    In response to concerns regarding the length of time that it would take to achieve thirty ratifications to the convention, it was noted that the Montreal Convention required thirty ratifications, and that it had entered into force very quickly, despite that fact. UN 267- وردّا على الشواغل التي أثيرت بشأن طول المدة التي سيستغرقها الحصول على ثلاثين تصديقا على الاتفاقية، أُشير إلى أن اتفاقية مونتريال اشترطت ثلاثين تصديقا وأنّ نفاذها بدأ مع ذلك في وقت قصير جدا.
    Eliminating the system of permanent contracts by limiting the period of service to seven years would give the staff greater certainty regarding the length of their service, while facilitating rotation, ensuring the infusion of new blood into the Secretariat and enabling highly qualified specialists to be recruited when required. UN فالتخلص من نظام العقود الدائمة عن طريق تحديد مدة الخدمة بسبع سنوات سيعطي الموظف يقينا أكبر بشأن طول خدمته بينما يسهّل التبديل، اﻷمر الذي من شأنه أن يدخل دما جديدا في اﻷمانة ويجعل من الممكن تعيين أخصائيين ذوي مؤهلات عالية عند الاقتضاء.
    She expressed concern regarding the length of pre-trial detention in the case of persons ultimately found not guilty; it was important that the length of such detention should be kept to a minimum, in accordance with article 9 of the Covenant. UN ٤١ - وأعربت عن قلقها بشأن طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة اﻷشخاص الذين يتبين في النهاية أنهم غير مذنبين، وأردفت قائلة إنه من المهم إبقاء مدة هذا الاحتجاز في حـده اﻷدنـى وفقـا للمادة ٩ من العهد.
    (a) The silence of the Government regarding the length of Mr. Al-Chahri's detention (more than 20 months) by the Intelligence Services without a judicial detention warrant; UN (أ) صمت الحكومة بشأن طول فترة احتجاز السيد الشهري (أكثر من 20 شهرا) بواسطة جهاز الاستخبارات دون أمر احتجاز قضائي؛
    2. The present paper is prepared in response to the OIOS recommendation, and sets out a common understanding for all concerned -- Member States and the Secretariat -- regarding the length of parliamentary documents. UN 2 - وأعدت هذه الورقة استجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما أنها تحدد فهما مشتركا لجميع الأطراف المعنية - الدول الأعضاء والأمانة العامة - فيما يتعلق بطول وثائق الهيئات التداولية.
    12. It should be noted that in order to comply as much as practicable with General Assembly resolution 34/50 of 23 November 1979 regarding the length of Assembly documentation, only standardized forms containing specific data and notes verbales of Governments providing relevant information are reproduced in part B of this section. UN ١٢ - ويجدر بالملاحظة أنه توخيا للامتثال بقدر اﻹمكان لقرار الجمعية العامة ٣٤/٥٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ فيما يتعلق بطول وثائق الجمعية العامة، لم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة والمذكرات الشفوية للحكومات التي تقدم معلومات متصلة باﻷمر.
    The provisions of Uzbekistan's labour legislation regarding the length of the working day, physical loads, pay and so forth are fully applicable to workers who are in prison. UN وتنطبق أحكام قانون العمل في أوزبكستان المتعلقة بطول يوم العمل، والعبء الجسدي، والأجر وما إلى ذلك بشكل كامل على العمال في السجن.
    The PRESIDENT: May I take it that the Assembly also takes note of the provisions regarding the length of statements contained in paragraph 18? Here I urge that we try faithfully to respect those circumscribed limits. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هل لي أن أعتبر أيضا بأن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بطول البيانات، والواردة في الفقرة ١٨؟ وهنا أحث على أن نحاول بإخلاص احترام هذه الحدود المرسومة.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly to review the recommendations referred to in paragraph 24 of the memorandum regarding the length of statements. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 24 من المذكرة المتعلقة بمدة البيانات.
    Thus, the source argues that Mr. Gellani has not been given a fair trial, nor has he had proper access to legal counsel, let alone to information regarding the length of or reasons for his continued detention. UN وبذلك يدعي المصدر أن السيد جيلاني لم يحصل على محاكمة عادلة كما أنه لم يتمكن من الوصول على النحو الواجب إلى محامٍ، ناهيك عن عدم اطلاعه على المعلومات المتعلقة بمدة احتجازه وأسباب استمراره.
    503. regarding the length of time allocated to deliberations on any particular agenda item, the Secretary of the Board replied that this rested entirely with the Board. UN 503 - وفيما يتعلق بطول مدة المداولات الخاصة بأي بند في جدول الأعمال، أجاب أمين المجلس التنفيذي بأن ذلك متروك تماما للمجلس.
    18. The Committee is concerned at the conditions and length of detention of asylum-seekers and irregular immigrants at the detention unit for foreigners at Metsälä and the lack of legal safeguards regarding the length of detention. UN 18- ويساور اللجنة القلق من ظروف احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين وطول فترته لدى وحدة احتجاز الأجانب في ميتسالا ومن عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتصل بطول فترة الاحتجاز.
    regarding the length of interventions, across-the-board cuts on all interventions, as was done at the fifty-eighth session, and reducing the amount of time given to dignitaries might be considered. UN وفيما يتعلق بمدة المداخلات، فينبغي النظر في إجراء تخطيط عام لجميع المداخلات، على النحو الذي تم في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، والحد من الوقت الممنوح للشخصيات الهامة.
    It noted that according to the European Court of Human Rights, Greece was facing problems regarding the length of judicial proceedings. UN ولاحظ أن اليونان تواجه، حسب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مشاكل تتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus