"regarding the role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن دور
        
    • فيما يتعلق بدور
        
    • المتعلقة بدور
        
    • وفيما يتعلق بدور
        
    • إزاء دور
        
    • بالنسبة لدور
        
    • المتعلق بدور
        
    • تتعلق بدور
        
    • بخصوص دور
        
    • فيما يتصل بدور
        
    • حول دور
        
    • المتصلة بدور
        
    • بصدد دور
        
    • فيما يخص دور
        
    • المتعلقين بدور
        
    :: Diverse positions were expressed regarding the role of international financial institutions in coordination efforts for global response. UN :: وجرى الإعراب عن مواقف متباينة بشأن دور المؤسسات المالية الدولية في جهود التنسيق من أجل استجابة عالمية.
    In addition, expectations from the international community in Afghanistan regarding the role of UNAMA remain high. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال توقعات المجتمع الدولي في أفغانستان بشأن دور البعثة عالية.
    Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. UN وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير.
    Greater clarity was called for regarding the role of the organization and its members in the performance of the obligation of reparation of the organization. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    We do not have enough time to verify the economic theories of Keynes and Friedman regarding the role of the State in the economy. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    regarding the role of civil society, the Committee encouraged non-governmental organizations to present reports on the implementation of the Convention and also requested national human rights institutions to provide information. UN وفيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية، فإن اللجنة تشجع هذه المنظمات على تقديم تقارير عن تطبيق الاتفاقية، كما تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن توافيها بمعلومات.
    Some speakers had felt little optimism regarding the role of the International Court of Justice in that regard, since some States showed a propensity for ignoring the Court. UN ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة.
    It is regrettable that there is no consensus in this Board regarding the role of UNDP in mainstreaming and promoting human rights in the United Nations system. UN ومن المؤسف أنه ليس هناك توافق آراء في هذا المجلس بشأن دور البرنامج الإنمائي في تعميم حقوق الإنسان والنهوض بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Discussions are under way regarding the role of the Institute in the organization of future symposiums; UN وتجري المناقشات حاليا بشأن دور المعهد في تنظيم الندوات المقبلة.
    In practice, however, families still followed traditional stereotypes regarding the role of women. UN غير أن الأسر من الناحية العملية لا تزال تتبع الأنماط التقليدية بشأن دور المرأة.
    2.3.2 Positive feedback from Member States and regional and international organizations regarding the role of the focal point UN 2-3-2 ورود تغذية رجعية إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق
    The time had therefore come to outline clear objectives in order to strengthen that coordination, especially regarding the role of space tools for global development agendas. UN ولهذا فقد حان الوقت لتحديد أهداف واضحة من أجل تعزيز هذا التعاون، خاصة فيما يتعلق بدور أدوات الفضاء من أجل البرامج الإنمائية العالمية.
    There is a need for better communication regarding the role of forests in raising awareness about the interlinkages between forests and green economies. UN ومن الضروري تحسين التواصل فيما يتعلق بدور الغابات في التوعية حول الصلات بين الغابات والاقتصادات الخضراء.
    Throughout, specific attention is paid to developments regarding the role of, and the support provided by, the United Nations system. UN ويولي التقرير بأكمله اهتماما محددا للتطورات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة والدعم الذي تقدمه.
    India encouraged the Secretariat to develop draft guidelines on general principles regarding the role of the civilian police as soon as possible. UN وتشجع الهند اﻷمانة العامة على إعداد مسودة التوجيهات العامة المتعلقة بدور الشرطة المدنية.
    A careful study should be made of international precedents regarding the role of the State under the liability regime. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    regarding the role of IPAs, another panellist elaborated on the importance of pointing out the competitive advantages of locations. UN وفيما يتعلق بدور وكالات تشجيع الاستثمار، شرح خبير آخر بإفاضة أهمية توضيح المزايا التنافسية للمواقع.
    In addition, there was no one-size-fits-all approach, as there were differences across countries concerning technology, social objectives and regarding the role of commercial banks versus other financial actors. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع حيث توجد اختلافات بين جميع البلدان على صعيد التكنولوجيا، والأهداف الاجتماعية، وفيما يتعلق بدور المصارف التجارية مقابل الجهات الفاعلة المالية الأخرى.
    In this context, some participants expressed concern regarding the role of mini-ministerials and small group meetings in which most developing countries are not present. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء دور الاجتماعات الوزارية المصغرة واجتماعات المجموعات الصغيرة التي لا تحضرها معظم البلدان النامية.
    53. The Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and traditional stereotypes regarding the role of men and women in the family and in society at large. UN 53 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشبث بالمواقف الأبوية والأفكار النمطية التقليدية بالنسبة لدور الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع ككل.
    The second report regarding the role of various political parties has not yet been submitted. UN وأما التقرير الثاني المتعلق بدور الأحزاب السياسية المختلفة فلم يُقدّم بعد.
    Serbia accepted recommendations regarding the role of women in high-level decision-making processes. UN وقبلت صربيا توصيات تتعلق بدور المرأة في عملية صنع القرار الرفيع المستوى.
    This is only to reiterate what Ambassador Trezza said in a previous meeting regarding the role of the Friends of the President. UN وما أود قولـه لا يعدو تكراراً لما قاله السفير تريزا في جلسة سابقة بخصوص دور أصدقاء الرئيس.
    Such a prolonged stalemate is symptomatic of a much deeper malaise regarding the role of multilateralism in dealing with disarmament issues. UN وهذا الجمود المطول عرض لمرض أكثر عمقاً فيما يتصل بدور التعددية في تناول مسائل نزع السلاح.
    Dr. Musinguzi has published many articles in prestigious medical and population-related journals, in particular regarding the role of family planning in reducing maternal and child mortality, and women and AIDS. UN ونشر الدكتور موسينغوزى الكثير من المقالات في مجلات مرموقة تبحث الأمور الطبية والسكانية، لا سيما حول دور تنظيم الأسرة في الحد من وفيات الأمهات والأطفال ومن إصابة السيدات بالإيدز.
    13. As stated in the report, stereotypes regarding the role of men and women still persist in Azerbaijan society, particularly in the rural areas. UN 13 - حسب ما ورد في التقرير، لا تزال القوالب النمطية المتصلة بدور المرأة والرجل قائمة في المجتمع الأذربيجاني، ولا سيما في المناطق الريفية.
    148. The Committee recommends that the State party take urgent measures to overcome traditional stereotypes regarding the role of women and men in society. UN 148 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على القولبة التقليدية بصدد دور المرأة ودور الرجل في المجتمع.
    regarding the role of private sources of funding, some Parties were of the view that the financing available from public sources is not sufficient and that private resources will need to be a major source, especially for mitigation. UN أما فيما يخص دور مصادر الأموال الخاصة، فقد رأت بعض الأطراف أن التمويل الذي توفره مصادر عامة غير كاف وأنه يجب أن تكون الموارد الخاصة مصدراً رئيساً، خاصة فيما يتعلق بتمويل إجراءات التخفيف.
    It was not necessary to continue consideration at the expert level of problems regarding the role of the Security Council and the inclusion of the crime of aggression, since all the relevant arguments had been put forward. UN وليس من الضروري أن يتواصل على مستوى الخبراء النظر في المشكلين المتعلقين بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان، ما دامت جميع الحجج ذات الصلة قد تم اﻹدلاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus