"regarding the type" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بنوع
        
    • بشأن نوع
        
    • وفيما يتعلق بنوع
        
    • يتعلق بنوعية
        
    • تتعلق بنوع
        
    A Palestinian youth was reportedly injured by a rubber bullet, but no statement was issued regarding the type of injury he sustained. UN وأفيد أن شابا فلسطينيا قد أصيب بعيار مطاطي، إلا أنه لم يصدر تصريح فيما يتعلق بنوع اﻹصابة التي لحقت به.
    There were, however, a variety of opinions expressed regarding the type of regional or subregional meetings proposed. UN غير أنه سادت مجموعة متنوعة من اﻵراء المعرب عنها فيما يتعلق بنوع الاجتماعات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية المقترحة.
    Practice varies significantly between States, however, regarding the type of assets which must be declared and the range of public officials that are subject to the asset declaration regime. UN بيد أنَّ هناك تفاوتا كبيرا في الممارسات بين الدول فيما يتعلق بنوع الممتلكات التي يتعيّن الإفصاح عنها وفئة الموظفين العموميين الخاضعين لنظام التصريح بالممتلكات.
    These statements provide considerable detail regarding the type and quantity of personal property the claimant owned, although they do not, with some exceptions, generally enumerate specificidentify individual items of property. UN وقدمت هذه الإفادات تفاصيل كبيرة بشأن نوع وكمية الممتلكات الشخصية التي كان صاحب المطالبة يملكها، وإن كانت لا تحدِّد بوجه عام كل بند من بنود الممتلكات بمفرده.
    Clarification was requested regarding the type of activities that would be implemented to achieve the expected accomplishment and, in particular, how the organization would support national programmes. UN وطُلب إيضاح بشأن نوع الأنشطة التي يتعين تنفيذها لتحقيق الإنجازات المتوقعة، وخاصة كيفية دعم المنظمة للبرامج الوطنية.
    regarding the type of products, cash services remain the most widely available (41 per cent) and one of the most cost-effective ways to send money, with an average cost of 6.6 per cent. UN وفيما يتعلق بنوع المنتجات، لا تزال الخدمات النقدية هي الأوسع انتشاراً (41 في المائة) وإحدى طرق تحويل الأموال الأكثر فعالية من حيث التكلفة إذ يبلغ متوسط تكلفتها 6.6 في المائة.
    (h) To the extent possible, the size and location of all cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, to include as much detail as possible regarding the type and quantity of each type of cluster munition remnant in each such area and when they were used; UN (ح) إلى الحد الممكن، حجم ومواقع كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، على أن تشمل أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوعية كل نوع من مخلفات الذخائر العنقودية، وكميته، في كل منطقة من تلك المناطق، ومتى استُعملت؛
    The Committee might also wish to include a call for some form of action to help UNRWA conduct its operations on the ground; perhaps the Chairman could consult the UNRWA representative and the Palestinian delegation regarding the type of support most needed. UN وربما تود اللجنة أيضا أن تدرج نداء من أجل اتخاذ إجراء ما بغية مساعدة الأونروا على القيام بعملياتها على الأرض؛ وربما يستطيع رئيس اللجنة أن يتشاور مع ممثل الأونروا والوفد الفلسطيني فيما يتعلق بنوع الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    In view of the decision made by the Working Group regarding the type of carriage to be covered by the draft instrument, the attention of States members of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) was drawn to the need to ensure coordination of their delegations in the Working Group and in the UN/ECE to avoid duplication of efforts. UN ونظراً للقرار الذي اتخذه الفريق العامل فيما يتعلق بنوع النقل الذي يجب أن يشمله مشروع الصك، استُرعي انتباه الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا إلى ضرورة ضمان مراعاة التنسيق فيما بين وفودها في الفريق العامل وفي لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، من أجل تجنّب ازدواجية الجهود.
    To the extent possible, the location of all mined areas that contain, or are suspected to contain, antipersonnel mines under its jurisdiction or control, including as much detail as possible regarding the type and quantity of each type of anti-personnel mine in each mined area and when they were emplaced; UN :: قدر الإمكان، مواقع جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو التي يُشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع وكمية كل صنف من أصناف الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام، ومتى زُرِعت؛
    192. Surveys categorically confirm that the higher education level of women leads to better security both regarding the type of job contract and regarding job security and career development. UN 192 - وتؤكد المسوح بما لا يدع مجالاً للشك أن ارتفاع مستوى التعليم العالي للمرأة يؤدي إلى تحسين الأمن سواء فيما يتعلق بنوع عقد العمل وبالأمن الوظيفي والتنمية الوظيفية.
    (c) Develop and apply job evaluation systems based on gender-sensitive criteria and collect sex-disaggregated data regarding the type and extent of wage differentials, in order to eliminate the practice of women receiving unequal pay for work of equal value; UN (ج) وضع وتطبيق نُظم لتقييم العمل على أساس معايير مراعية للاعتبارات الجنسانية، وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بنوع ومدى الفروق في الأجور، بغية إزالة ممارسة حصول النساء على أجر غير متساوٍ مقابل العمل المتساوي القيمة؛
    Clarification was requested regarding the type of activities that would be implemented to achieve the expected accomplishment and, in particular, how the organization would support national programmes. UN وطُلب إيضاح بشأن نوع الأنشطة التي يتعين تنفيذها لتحقيق الإنجازات المتوقعة، وخاصة كيفية دعم المنظمة للبرامج الوطنية.
    The Chinese Consulate advised that it required a statement from the author regarding the type of visa the author had applied for in Australia; the process undertaken, a statement as to why the author wanted to remain in Australia and the reasons why he did not use the travel document issued in 2005. UN وأعلمته هذه الأخيرة بأنها تود الحصول على بيان من صاحب البلاغ بشأن نوع التأشيرة التي قدم طلباً للحصول عليها في أستراليا والإجراء الذي اتخذه لهذا الغرض؛ وعلى بيان يشرح فيه سبب رغبته في البقاء في أستراليا وأسباب عدم استخدامه وثيقة السفر التي أصدرتها له في عام 2005.
    The working group has been asked to present proposals regarding the type of electronic monitoring that should be used in the project and to study the need for, and make proposals regarding, solutions for organising electronic monitoring. UN وقد طُلب من الفريق العامل أن يقدم مقترحات بشأن نوع الرصد الإلكتروني الذي ينبغي استخدامه في المشروع ودراسة الحاجة إلى حلول لتنظيم الرصد الإلكتروني وتقديم اقتراح بشأنه.
    The working group has been asked to present proposals regarding the type of electronic monitoring that should be used in the project and to study the need for, and make proposals regarding, solutions for organising electronic monitoring. UN وطُلب من الفريق العامل تقديم مقترحات بشأن نوع الرصد الإلكتروني الذي ينبغي استخدامه في المشروع ودراسة مدى الحاجة إلى حلول لتنظيم هذا الرصد وتقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Last, he associated himself with the question raised by another member of the Committee regarding the type of remedy available to individuals in pre—trial detention. UN وأخيرا، قال السيد بوكار إنه يتبنى السؤال الذي وجهه عضو آخر من أعضاء اللجنة بشأن نوع سبل الانتصاف المتاحة لﻷشخاص المودعين رهن الحبس المؤقت.
    104. regarding the type of incentives intended to facilitate access to technology, only 10 (or 32 per cent) of the 28 countries in the Asian region that submitted their national reports declared they had established some type or a combination of incentives (financial, fiscal and policy/regulatory). UN 104- وفيما يتعلق بنوع الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا، أفادت عشرة بلدان فقط (32 في المائة) من أصل 28 بلداً في منطقة آسيا قدم تقاريره الوطنية بأنها أقرّت نوعاً من أنواع الحوافز أو تشكيلة من تلك الحوافز (المالية والضريبية والسياساتية/التنظيمية).
    (h) To the extent possible, the size and location of all cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, to include as much detail as possible regarding the type and quantity of each type of cluster munition remnant in each such area and when they were used; UN (ح) إلى الحد الممكن، حجم ومواقع كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، على أن تشمل أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوعية كل نوع من مخلفات الذخائر العنقودية، وكميته، في كل منطقة من تلك المناطق، ومتى استُعملت؛
    The Committee also recommends that the State party develop and apply job evaluation systems based on gender-sensitive criteria and collect sex-disaggregated data regarding the type and extent of wage differentials to eliminate the practice of women receiving unequal pay for work of equal value. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإعداد وتطبيق نظم لتقييم الوظائف استنادا إلى معايير يراعى فيها البعد الجنساني وجمع بيانات مصنفة حسب الجنس تتعلق بنوع ومدى الفروق في الأجور وذلك للقضاء على ممارسة تلقي المرأة أجر غير متساو مقابل العمل المتساوي القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus