"regardless of the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغض النظر عن عدد
        
    • بصرف النظر عن عدد
        
    • وبصرف النظر عن عدد
        
    Maternity leave should be calculated for the period and granted to the woman in full, regardless of the number of days actually used before childbirth. UN وينبغي أن تُحسب أجازة اﻷمومة طبقا للفترة وتُمنح للمرأة بالكامل، بغض النظر عن عدد اﻷيام المستخدمة بالفعل قبل الوضع.
    As we understand it, regardless of the number of draft resolutions that are ready for action, delegations are prepared to work on Wednesday. UN وحسب فهمنا، بغض النظر عن عدد مشاريع القرارات الجاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها، فإن الوفود مستعدة للعمل يوم الأربعاء.
    Maternity leave shall be calculated for the period and granted to the woman in full, regardless of the number of days actually used before childbirth. UN ويتعين احتساب إجازة الأمومة للفترة كلها ومنحها للمرأة كاملة، بغض النظر عن عدد الأيام التي أخذتها فعلاً قبل الولادة.
    However, it was not clear from the proposed text whether there would always be one conciliator for each party, regardless of the number of parties. UN وأضاف أنه لا يتضح مع ذلك من النص المقترح ما إذا كان سيوجد دائما موفق واحد لكل طرف، بصرف النظر عن عدد الأطراف.
    The amount is the same regardless of the number of dependants. UN ويكون المبلغ هو نفسه بصرف النظر عن عدد المعالين.
    Guilt is always individual, regardless of the number of perpetrators. UN فالجرم دائما فردي، بصرف النظر عن عدد مرتكبيه.
    regardless of the number of aircraft that operate, there was no anticipated change in the number or sites. UN وبصرف النظر عن عدد الطائرات العاملة، لا يتوقع حدوث أي تغيير في عدد المواقع.
    My legal analysis of the search is the same, regardless of the number of victims. Open Subtitles تحليلى القانونى للبحث كما هو, بغض النظر عن عدد الضحايا.
    Aircraft employed for special flights for medical or casualty evacuations should be considered 100 per cent utilized, regardless of the number of passengers that actually travel on the flight. UN وينبغي النظر في توظيف الرحلات الجوية لأغراض الرحلات الجوية الخاصة أو الإجلاء الطبي أو إجلاء المصابين، للانتفاع بها بنسبة 100 في المائة، بغض النظر عن عدد الركاب المسافرين بالفعل على متن الطائرة.
    The resulting model can provide the maximum mission success rate that a double-tether system with a finite clearance can attain regardless of the number of loops. UN ويمكن للنموذج الناتج أن يوفر نسبة نجاح قصوى للبعثة يمكن أن يتوصل إليها نظام الحبل المزدوج بعد وضع اللمسات الأخيرة عليه بغض النظر عن عدد الحلقات.
    The benefit is granted, regardless of the number of contributions, starting on the sixteenth day and extending to the date when the beneficiary is discharged by the accredited medical doctor. UN ويُمنح الاستحقاق بغض النظر عن عدد المساهمات اعتبارا من اليوم السادس عشر، ويستمر منحه حتى التاريخ الذي يحدده الطبيب المعتمد لعودة المستحق إلى العمل.
    The volume of visitors to the web site, a visitor is counted as one person regardless of the number of web pages viewed or the number of times logged in for a day, has risen exponentially over the last two years. UN وازداد حجم زوار الموقع إلى حد كبير خلال السنتين الماضيتين يُحسب الزائر كشخص واحد بغض النظر عن عدد صفحات الشبكة التي تم استعراضها أو عدد المرات التي تم الاتصال فيها يوميا.
    There is guaranteed freedom of registration and activity of religious organizations and groups, in accordance with universally recognized international law, regardless of the number of adherents or of their faith. UN وحرية تسجيل ونشاط المنظمات والجماعات الدينية مكفولة، وفقا للقانون الدولي المعترف به عالميا، بغض النظر عن عدد المنتمين أو عقيدتهم.
    The situation and special rights of the Italian and Hungarian national communities are defined in Articles 64 and 11 of the Constitution and guaranteed regardless of the number of members of these communities. UN وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين.
    Owing to the insufficient stock of infant formula, warehouses were forced to issue the required quantity divided evenly between Formula 1, meant for children under six months of age, and Formula 2, meant for children over six months of age, regardless of the number of infants in each age group. UN ونظرا لعدم كفاية المخزونات من تلك التركيبة، اضطرت المخازن إلى صرف الكمية المطلوبة مقسمة بالتساوي بين التركيبة ١ الخاصة باﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ستة أشهر والتركيبة ٢ المخصصة لﻷطفال الذين يتجاوز عمرهم ستة أشهر بغض النظر عن عدد الرضع في كل مجموعة عمرية.
    The wages differential between the sexes exists regardless of the number of years of study, and male university graduates earn almost twice as much as female graduates. UN ويُسجل اختلاف اﻷجور بين الجنسين بصرف النظر عن عدد سنوات الدراسة إذ يتقاضى خريج الجامعة إذا كان رجلا ضعف ما تتقاضاه الخريجة المرأة تقريبا.
    Explicit language was added to the election law as part of March amendments obliging the establishment of results regardless of the number of polling stations where elections were held. UN وفي إطار تعديلات آذار/مارس، أضيف إلى قانون الانتخابات الرئاسية نص صريح يُلزم بإعداد نتائج الانتخابات وإعلانها بصرف النظر عن عدد مراكز الاقتراع تمت فيها هذه الانتخابات.
    It was agreed that the fundamental issue was to understand the types of organizational, oversight and policy functions that must be addressed regardless of the number of organizational entities that are created to meet the identified functions. UN واتفِق على أن المسألة الأساسية هي فهم أنواع المهام التنظيمية ومهام الرقابة والمهام المتصلة بالسياسات التي يجب معالجتها بصرف النظر عن عدد الكيانات التنظيمية التي تُنشأ لأداء ما حُدد من مهام.
    167. The duty to provide information shall be carried out vis-à-vis the local trade union, if one exists, and apply to all employees covered by the Act on Codetermination at Work regardless of the number of employees. UN 167- ويجب تنفيذ مطلب تقديم المعلومات لنقابة العمال المحلية، إن وجدت، وتطبيق ذلك بالنسبة لجميع العاملين الذين يشملهم قانون التعاون بين الإدارة والموظفين بصرف النظر عن عدد العاملين.
    Leave for pregnancy and childbirth shall be calculated cumulatively and shall be granted to a woman in toto, regardless of the number of days actually taken prior to childbirth. " UN وتحسب أيام إجازة الحمل والوضع بالكامل للمرأة بصرف النظر عن عدد اﻷيام المستعملة فعليا قبل الوضع " .
    The co-payments are permitted once per calendar quarter per specialist visited, subject to a quarterly maximum payment per individual and a maximum payment per family, regardless of the number of family members for which the family head is responsible. UN ويسمح بالاشتراك في الدفع مرة كل فصل في السنة التقويمية لكل أخصائي تتم استشارته، رهنا بحد أقصى لمبلغ الدفع كل فصل وبالنسبة لكل فرد، وحد أقصى لكل أسرة، بصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة التي يرعاها معيل الأسرة.
    regardless of the number of people in the household, all citizens are equal before the law, enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction. UN وبصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus