"regardless of their immigration status" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة
        
    • بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة
        
    • بغض النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة
        
    • بصرف النظر عن مركزهم كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم في الهجرة
        
    • بصرف النظر عن مركزهم القانوني
        
    • بصرف النظر عن وضعهم القانوني
        
    • بغض النظر عن وضع إقامتهم كمهاجرين
        
    • بغض النظر عن وضع الهجرة
        
    70. The Special Rapporteur also welcomes the efforts of host countries to improve equality in access to education for migrant children. This is the case in a number of developed countries, including Japan, where migrant children, regardless of their immigration status, are allowed to enrol in public schools free of charge. UN 70 - يرحب المقرر الخاص أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة لتحسين المساواة في فرص حصول الأطفال المهاجرين على التعليم كما هو الحال في عدد من البلدان المتقدمة، ومنها اليابان، حيث يسمح بقيد الأطفال المهاجرين في المدارس الحكومية مجانا، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. UN ويجب ضمان حق الأطفال غير المصحوبين في الصحة فور وصولهم بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    If integration is to be achieved, there must be freedom of movement of persons and human rights for all on an equal basis regardless of their immigration status. UN ولكي يتحقق الاندماج، يتعين كفالة حرية تنقل الأشخاص، وحقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    To that end, the United States of America provided substantial Constitutional and legal protections to migrants within its territory regardless of their immigration status. UN ولتحقيق ذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر حماية دستورية وقانونية للمهاجرين داخل أراضيها بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Our country attaches fundamental importance to respect for the human rights of migrants, regardless of their immigration status, and believes it essential for States to take effective measures to facilitate the integration of migrants in their country of destination, eliminating all forms of discrimination, xenophobia or racism. UN ويعلق بلدنا أهمية أساسية على احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. وهو يعتقد أن من الجوهري أن تتخذ الدول تدابير فعالة لتيسير إدماج المهاجرين في البلدان التي يتوجهون إليها، مع القضاء على جميع أشكال التمييز أو العنصرية أو كُره الأجانب.
    States should provide all trafficked persons access to specialized support and assistance, regardless of their immigration status. UN :: ينبغي للدول أن توفر لجميع الأشخاص المُتاجر بهم سبل الحصول على الدعم والمساعدة المتخصصين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    75. The adoption of legislation recognizing the State's obligation to ensure equal access to housing and social services to migrants regardless of their immigration status is a good practice that allows all migrants to be on an equal footing with nationals when accessing essential services facilitated by the State. UN 75 - ويعد اعتماد تشريعات تقر بواجب قيام الدولة بكفالة المساواة في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين ممارسة جيدة تتيح لجميع المهاجرين الحصول على قدم المساواة مع المواطنين على الخدمات الأساسية التي تيسرها الدولة.
    The Committee draws the attention of the State party to the importance of ensuring that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Equal access to education and health care is provided for all children, regardless of their immigration status. UN وتُوفَّر إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية لجميع الأطفال على قدم المساواة، بغض النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    It was not the policy of the Philippines to send its people abroad but rather to accord the fullest protection to its nationals wherever they might be and regardless of their immigration status. UN وقال إنه ليس من سياسة الفلبين أن ترسل أبناءها إلى الخارج لكنها بالأحرى تولي رعاياها الحماية الكاملة أينما حلُّوا، بصرف النظر عن مركزهم كمهاجرين.
    It praised assistance of migrants, regardless of their immigration status. UN وأشادت بالمساعدة التي تقدمها للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم في الهجرة.
    (a) To effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, including, in particular, the right to life and physical integrity, especially that of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN (أ) أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، بما في ذلك بوجه خاص، الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية، ولا سيما فيما يخص النساء والأطفال، بصرف النظر عن مركزهم القانوني كمهاجرين، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    They include the principle of equality and non-discrimination in respect of the rights of foreign nationals, regardless of their immigration status, and protective measures for women, children and adolescents in view of the vulnerable positions in which they may find themselves as victims of smuggling or trafficking or as a result of their own specific circumstances. UN وهي تتضمن مبدأ المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق المواطنين الأجانب بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين، والتدابير الكفيلة بحماية النساء والأطفال والمراهقين نظراً لضعف المواقف التي قد يجدون أنفسهم فيها ضحايا للتهريب أو الاتجار أو نتيجة لظروفهم الخاصة.
    The delegation mentioned measures to ensure access of all children and adolescents to different public schools, without the presentation of an identity document, ensuring enrolment of foreign children regardless of their immigration status. UN 37- وتحدث الوفد عن تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان إلحاق جميع الأطفال والمراهقين بمختلف المدارس العامة دون الحاجة إلى امتلاك وثيقة الهوية، وضمان تسجيل الأطفال الأجانب بغض النظر عن وضع إقامتهم كمهاجرين.
    The accords contain safeguards for the protection of migrants' rights, including: the full and effective enjoyment of civil, social, cultural and economic rights; equal treatment for migrant workers; the right of migrants to transfer their personal incomes and savings to their country of origin and the right of migrant children to education, regardless of their immigration status. UN ويشتمل الاتفاقان على ضمانات لحماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك: التمتع الكامل والفعلي بالحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية؛ والمعاملة المتساوية للعمال المهاجرين؛ وحق المهاجرين في نقل دخولهم ومدخراتهم الشخصية إلى بلدانهم الأصلية وحق الأطفال المهاجرين في التعليم، بغض النظر عن وضع الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus