"regardless of their size" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغض النظر عن حجمها
        
    • بصرف النظر عن حجمها
        
    • بغض النظر عن حجمهم
        
    • مهما كان حجمها
        
    All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. UN فجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها، تتحمل قسطا من المسؤولية عن صونه.
    Space was the common heritage of all mankind and all States, regardless of their size or level of development, should benefit from its potential to positively enhance lives. UN فالفضاء الخارجي هو التراث المشترك للإنسانية جمعاء وينبغي لكل الدول، بغض النظر عن حجمها ومستوى تنميتها، أن تستفيد من إمكاناته لتحسين حياة شعوبها بصورة إيجابية.
    We have to respect the views of individual member countries regardless of their size. UN وعلينا أن نحترم وجهات نظر فرادى البلدان بغض النظر عن حجمها.
    All countries, regardless of their size, strength and wealth, should have an equal right to security. UN وينبغي لجميع البلدان، بصرف النظر عن حجمها وقوتها وثروتها، أن تتساوى في حق الأمن.
    All States are equal before the Court, regardless of their size. UN وتقف جميع الدول أمام المحكمة على قدم المساواة، بصرف النظر عن حجمها.
    That is the way we protect all countries regardless of their size or population. UN إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها.
    First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues. UN أولا، إن جميع البلدان، بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها، يحق لها أن تشارك على قدم المساواة في مناقشة جميع المسائل المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    Institutions that control those choices, regardless of their size and name, are inconsistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and constitute a deprivation of liberty. UN وتتعارض المؤسسات التي تتحكم في هذه الخيارات، بغض النظر عن حجمها واسمها، مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتشكل إجراءاتها حرماناً من الحرية.
    These Guiding Principles apply to all States and to all business enterprises, both transnational and others, regardless of their size, sector, location, ownership and structure. UN وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول وجميع المؤسسات التجارية، سواء كانت عبر وطنية أو غير عبر وطنية، بغض النظر عن حجمها وقطاعها وموقعها وملكيتها وهيكلها.
    25. The claims review board mechanism applies to all United Nations operations regardless of their size. UN ٢٥- وتطبق آلية مجلس استعراض المطالبات على جميع عمليات اﻷمم المتحدة بغض النظر عن حجمها.
    Malta continues to view this proposal with positive interest, as it recognizes both the special contribution of a number of States and the right of all States to serve on the Council regardless of their size, wealth or military might. UN وما زالت مالطة تدرس هذا الاقتراح باهتمام إيجابي، إذ تدرك اﻹسهام الخاص لعدد من الدول وحق جميع الدول في العضوية في المجلس بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها العسكرية.
    One delegate noted that in his region, some countries that did not have stock exchanges were requiring all enterprises to implement full IFRS - regardless of their size. UN فأشار أحد المندوبين إلى أن بعض بلدان منطقته التي ليس بها أسواق للأوراق المالية تطلب من كافة المؤسسات تنفيذ المعايير الدولية الكاملة للإبلاغ المالي بغض النظر عن حجمها.
    In this respect the Treaty enables States, regardless of their size and wealth, to fully participate in the verification work and benefit from the wealth of data provided by the system. UN وفي هذا الصدد، تمكن المعاهدة الدول، بغض النظر عن حجمها وثروتها، من المشاركة مشاركة تامة في أعمال التحقق والاستفادة من ثروة البيانات التي يوفرها نظام التحقق.
    Our presence here underscores our conviction that the General Assembly is the unique international forum for discussing and exchanging views among all Member States, regardless of their size or strength. As Members of the United Nations, we must engage in positive talks and negotiations with the purpose of settling international problems. UN إن اجتماعنا هذا يأتي تأكيدا لقناعتنا بأن الجمعية العامة تعتبر محفلا فريدا من نوعه للنقاش وتبادل اﻵراء، وتكمن نوعيته الفريدة هذه في أنه يسمح لكل الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها أو قواها، في المساهمة في المحادثات والمناقشات الهادفة إلى تسوية المشاكل والهموم الدولية.
    Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory and transparent multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، شـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    All countries were equal, regardless of their size and level of development. UN إن جميع البلدان متساوية، بصرف النظر عن حجمها ومستوى نموها.
    In conclusion, I would like to state that the evolving global situation provides us with an unprecedented opportunity to negotiate a just and equitable system of peace and security, a system which ensures security for all States, regardless of their size or strength. UN أود في الختام أن أشير إلى أن الحالة العالمية المتطورة تتيح لنا فرصة فريدة للتفاوض حول اعتماد نظام عادل ومنصف لصون السلم واﻷمن، نظام يكفل اﻷمن لجميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو قوتها.
    In addition, it was confirmed that in France, insolvency law, which could result in reorganization or liquidation, applied to all enterprises, regardless of their size. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Therefore, sustainability of tourism is a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation, and is not limited to certain niche markets such as ecotourism. UN ولهذا السبب، فإن الطابع المستدام للسياحة يمثل تحديا لجميع المؤسسات السياحية بصرف النظر عن حجمها أو توجهها السوقي، وهو لا يقتصر على بعض اﻷسواق المتخصصة كالسياحة اﻹيكولوجية.
    The principle of universality, enshrined in the Charter of the United Nations, demonstrates that the United Nations is open to all States regardless of their size and population; all are welcome to participate and their rights must be guaranteed. UN ومبدأ العالمية، الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، يثبت أن الأمم المتحدة مفتوحة أمام كافة الدول بصرف النظر عن حجمها وسكانها؛ فمشاركة جميع الدول جديرة بالترحيب، ومن الواجب أن تكفل حقوقها.
    Such forms of expression are directed towards many religious and belief communities, regardless of their size or age. UN وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم.
    It is impractical to limit dialogue between nations, regardless of their size and power, since all the countries of the world must take an active part in the dialogue process in order to arrive together at a common and secure destiny, abandoning no one to the abyss of underdevelopment and abject poverty. UN ولا نفع من تحديد الحوار بين اﻷمم، مهما كان حجمها وسلطانها، ﻷن جميع بلدان العالم يجب أن تشارك بنشاط في عملية الحوار من أجل التوصل معا إلى مصير مشترك وآمن، دون أن تدع أحدا يسقط في هاوية التخلف والفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus