"region's" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمنطقة
        
    • بالمنطقة
        
    • للإقليم
        
    • المنطقة من
        
    • تواجهها المنطقة
        
    • المنطقة الإقليمية
        
    • المنطقة البالغ عددهم
        
    • للجهة
        
    • التي تشهدها المنطقة
        
    • أحرزته المنطقة
        
    • المنطقة نموا
        
    • التي تبذلها المنطقة
        
    • الذي تواجهه المنطقة
        
    • لمنطقة ما
        
    • المعنية في المنطقة
        
    The region's economic growth could have been even greater in 1996 had it not been for several adverse factors. UN وكان من الممكن أن يكون النمو الاقتصادي للمنطقة أكبر من ذلك في عام ١٩٩٦، لولا عدد من العوامل المعاكسة.
    The combination is without precedent in the region's economic history. UN وهذا الاقتران لم يسبق له مثيل على مدى التاريخ الاقتصادي للمنطقة.
    Moreover, maintaining the status quo would stall the region's economic and social development. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحافظة على الوضع القائم تعطل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    The monetary and fiscal authorities of ESCWA member countries have successfully defended the region's banking sector. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    It is also low relative to the region's investment requirements for the achievement of the MDGs. UN وهي منخفضة نسبياً أيضاً مقارنة مع متطلبات الاستثمار للإقليم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The region's share of total debt stocks of developing countries continued to decline in 2012 to an estimated 5.8 per cent. UN واستمرت حصة المنطقة من مجموع أرصدة ديون البلدان النامية في الانخفاض في عام 2012 لتسجل نسبة قدرت بـ 5.8 في المائة.
    :: The region's GDP has doubled since 1997, with per capita incomes now significantly above their pre-crisis values. UN :: تضاعف الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة منذ سنة 1997، وتجاوز الدخل الفردي كثيرا حاليا مستوياته قبل الأزمة.
    The remarkable development of this key sector has been driven by development projects aimed at turning Djibouti into the region's hub. UN وقد حقق هذا القطاع الفائق الأهمية تطوراً كبيراً بفضل المشاريع الإنمائية التي تهدف إلى جعل جيبوتي مركز توزيع للمنطقة.
    In concluding, he expressed his view of the region's vast potential as a leading emerging economy. UN واختتم بيانه بالإعراب عن وجهة نظره بشأن الإمكانيات الكبيرة للمنطقة بوصفها اقتصادا ناشئا رائدا.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo requests the international community to take note of the lessons learned from the region’s tragic past. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجتمع الدولي أن يحيط علما بالدروس المستخلصة من الماضي المؤلم للمنطقة.
    The underdeveloped state of its capital markets and regulatory environment were mentioned as an explanation for the region's deprivation of its potential share of these resources. UN وذُكر أن التخلف الذي يسود الأسواق الرأسمالية للمنطقة وبيئتها التنظيمية هو سبب حرمانها من نصيبها المحتمل من هذه الموارد.
    His delegation commended in particular the systematic approach taken to the region's economic and social issues. UN وقال إن وفد بلده يشيد على وجه الخصوص بالنهج المنتظم الذي تسلكه اللجنة تجاه المسائل الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    The region's total fertility rate is 4.1 in 2000 and is projected to drop to 3.3 in 2015. UN ويقدر معدل الخصوبة الإجمالي للمنطقة بـ 4.1 في المائة في عام 2000، ولكن يتوقع أن ينخفض إلى 3.3 في عام 2015.
    The resulting report evaluates the state of the region’s urban environment, and identifies the best means of coping with deteriorating conditions. UN ويتولى التقرير الناتج عن الاجتماع تقييم حالة البيئة الحضرية للمنطقة ويحدد أفضل السبل لمعالجة اﻷحوال المتدهورة.
    ∙ The Heads of State and Government urge the international community to take note of the lessons learned from the region's tragic past. UN ● يحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على اﻹحاطة علما بالدروس المستفادة من الماضي المأساوي للمنطقة.
    The region's fiscal authorities successfully took an active stance to cushion the impact of the global recession. UN ونجحت السلطات المالية بالمنطقة في اتخاذ موقف فعال للتحوط إزاء تأثير الانكماش العالمي.
    27. The monetary and fiscal authorities throughout the ESCWA region have successfully defended the region's banking sector. UN 27 - ونجحت السلطات النقدية والمالية في شتى أنحاء منطقة الإسكوا في الدفاع عن القطاع المالي بالمنطقة.
    During those visits it analysed the traffic statistics for the region's major airports. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    Meanwhile, Morocco continued violating human rights and plundering the region's natural resources. UN وفي غضون ذلك يواصل المغرب انتهاك حقوق الإنسان واستنزاف الموارد الطبيعية للإقليم.
    Furthermore, five African countries accounted for 57 per cent of the region's imports from other developing countries in 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، بلغت واردات خمسة بلدان أفريقية 57 في المائة من واردات المنطقة من البلدان النامية الأخرى في عام 2008.
    The region's most serious problems are still to be found in the labour market. UN ولا تزال سوق العمالة تنطوي على أخطر المشاكل التي تواجهها المنطقة.
    Awareness-raising at the professional level and intensive training for youth may also strengthen the region's capacity to absorb technologies and develop home-grown innovation. UN إن إذكاء الوعي المهني والتدريب المكثف للشبان ربما يقويان أيضا من قدرة المنطقة الإقليمية على استيعاب التكنولوجيات وتطوير الابتكارات المحلية المنشأ.
    The ASEAN Labour Ministers' Work Programme provided a framework to prepare the region's 285 million workers for the challenges of globalization and liberalization. UN ويوفر برنامج عمل وزراء العمل في الرابطة إطاراً لإعداد عمال المنطقة البالغ عددهم 285 مليون شخص لتحديات العولمة والتحرر.
    27. The region's autonomy Statute shall be the subject of negotiations and shall be submitted to the populations concerned in a free referendum. UN 27 - يكون نظام الحكم الذاتي للجهة موضوع تفاوض، ويطرح على السكان المعنيين بموجب استفتاء حر، ضمن استشارة ديمقراطية.
    Without intensifying efforts to stop this conflict, the moral authority of the United Nations will continue to decline while the region's humanitarian catastrophe, which has already disrupted the lives of millions of Syrians, worsens. UN وما لم تتضاعف الجهود المبذولة لوقف هذا النزاع، فسيتواصل انحسار سلطة الأمم المتحدة المعنوية في الوقت الذي ستتفاقم فيه الكارثة الإنسانية التي تشهدها المنطقة والتي قلبت بالفعل حياة ملايين السوريين رأسا على عقب.
    1. In preparation for the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, the members of the Economic Commission for Europe met at Geneva to assess the region's progress in implementing sustainable development commitments, with particular focus on human settlements, water and sanitation. UN 1 - إعدادا للدورة الثانية عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اجتمع أعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا في جنيف لتقييم التقدم الذي أحرزته المنطقة في تنفيذ التزامات التنمية المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على قضايا المستوطنات البشرية، والمياه، والصرف الصحي.
    The region's stock market capitalization marked a positive growth. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    The region’s ongoing efforts at strengthening monitoring and evaluation were also highlighted. UN كما تم إبراز الجهود المستمرة التي تبذلها المنطقة من أجل تعزيز الرصد والتقييم.
    While macroeconomic stability has been maintained, with moderate inflation, the region's main challenge is to implement the structural policies necessary to help promote sustainable and inclusive growth and reverse growing inequalities between rich and poor. UN وفي حين استمر الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، بالاقتران مع اعتدال في معدلات التضخم، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه المنطقة هو تنفيذ السياسات الهيكلية اللازمة للنهوض بنمو مستدام يشمل الجميع وعكس اتجاه التفاوتات المتزايدة بين الفقراء والأغنياء.
    The annual loss of US$ 2 billion to the region's economy, from offshore oil, fishing and shipping, is too great a price to pay for a region gradually emerging from decades of civil war. UN فالخسارة السنوية التي يتحملها اقتصاد المنطقة والتي تصل إلى بليوني دولار من عائدات نفط المناطق البحرية والصيد البحري والنقل البحري هي ثمن باهظ جدا لا يمكن تحمله بالنسبة لمنطقة ما زالت تتعافى تدريجياً من عقود من الحروب الأهلية.
    The delivery of the programme of work will be designed so that the extension of normative and analytical activities can have outcome linkages with operational activities with the region's stakeholders. UN سيجري تصميم تنفيذ برنامج العمل بحيث يمكن ربط نتائج الأنشطة المعيارية والتحليلية بالأنشطة التشغيلية الجارية مع الجهات المعنية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus