"region-specific" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخاصة بكل منطقة
        
    • الخاصة بالمنطقة
        
    • خاصة بكل منطقة
        
    • خاصة بالمنطقة
        
    • خاصة بكل إقليم
        
    • الخاصة بالمناطق
        
    • مناطق بعينها
        
    • الخاصة بكل إقليم
        
    • الخاصة بمنطقة معينة
        
    • الإقليمية المحددة
        
    • خاصة بمناطق محددة
        
    • تختص بمناطق إقليمية بعينها
        
    • المتصلة بمناطق بعينها
        
    • يراعي ذلك التقييم خصائص المنطقة المعنية
        
    • مخصصة لكل منطقة
        
    These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. UN وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت.
    Such region-specific programmes can be linked to existing regional programmes supported by the United Nations. UN ويمكن ربط هذه البرامج الخاصة بكل منطقة بالبرامج الإقليمية القائمة التي تدعمها الأمم المتحدة.
    By assisting the national disaster management bodies and participating in their activities, all organizations can benefit from a larger number of region-specific predictions of El Niño and La Niña. UN ويمكن لهذه الهيئات جميعها الاستفادة من عدد أكبر من التنبؤات الخاصة بالمنطقة بشأن النينيو ولا نينيا، بغرض مساعدة الوكالات الوطنية ﻹدارة الكوارث والمساهمة في أنشطتها.
    UNFPA and WHO conducted a number of regional workshops in 2005 and produced region-specific proposals. IV. Joint UNDP/UNFPA recommendation UN وعقد كل من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية عددا من حلقات العمل الإقليمية في عام 2005 كما قدما مقترحات خاصة بكل منطقة.
    The Committee also recommended the development of region-specific indicators to monitor developments and achievements, especially on the follow-up to global conferences. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع مؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد التطورات والإنجازات ولا سيما فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    region-specific scientific information must be used to inform risk management options. UN ويجب استخدام المعلومات العلمية الخاصة بكل منطقة لبلورة خيارات إدارة المخاطر.
    - region-specific awareness-raising and communication activities UN أنشطة التوعية والاتصال الخاصة بكل منطقة
    He then emphasized the differences between the theoretical, technical and practical potential of sources of energy and stressed the need for technical expertise and financial assistance, regional cooperation in research and development and region-specific technologies for marine renewable energies. UN ثم أبرز الاختلافات القائمة بين الإمكانيات النظرية والتقنية والعملية لمصادر الطاقة، وشدد على ضرورة إتاحة الخبرات التقنية والمساعدة المالية، والتعاون الإقليمي في مجال البحث والتطوير، والتكنولوجيات الخاصة بكل منطقة من أجل تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    The following region-specific actions have been carried out: UN ونفذت الأعمال التالية الخاصة بكل منطقة:
    It lays out national priorities, with a costed results-based matrix, for the next five years at the national level as well as in three region-specific plans. UN وهو يُحدد الأولويات الوطنية، المشفوعة بمصفوفة قائمة على نتائج مقدرة التكلفة، للسنوات الخمس المقبلة على الصعيد الوطني، وكذلك في الخطط الخاصة بكل منطقة من المناطق الثلاث.
    Much of the UNECE region is in many ways fundamentally different from developing regions, and because of this it was UNECE region-specific population and development issues that dominated the debate at the Geneva 1993 meeting and have done since. UN إن منطقة اللجنة تختلف في معظمها اختلافا جوهريا متعدد الجوانب عن المناطق النامية، ولهذا السبب هيمنت قضايا السكان والتنمية الخاصة بالمنطقة على النقاش خلال اجتماع جنيف لعام 1993 ولا تزال مهيمنة إلى الآن.
    (c) The convening of the regional conferences, held with the dual purpose of examining region-specific issues of security, arms control and disarmament and of fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN )ج( عقد مؤتمرات إقليمية لتحقيق الهدف المتمثل في استعراض المسائل اﻷمنية الخاصة بالمنطقة ووسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وتعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد في المجالات المعنية.
    For example, the global marine assessment could provide region-specific information and access to the underpinning data and information. UN على سبيل المثال، يمكن أن يوفر التقييم البحري العالمي معلومات خاصة بكل منطقة وإمكانية الاطلاع على البيانات والمعلومات الأساسية.
    At the same time, the need to develop region-specific gender indicators has also arisen among the member countries to ensure the availability of a comprehensive and effective measurement of the region's development in the field of gender equity. UN وفي الوقت نفسه ظهرت أيضا بين البلدان الأعضاء الحاجة إلى وضع مؤشرات جنسانية خاصة بكل منطقة لضمان توافر أداة قياس شاملة وفعالة لمدى تطور المنطقة في مجال العدالة الجنسانية.
    ESCWA is also the project adviser for this publication, which will give in-depth region-specific information and analysis. V. Inter-Agency Meeting on Women and Gender Equality of the Administrative Committee UN وتقوم اللجنة أيضا بدور مستشار المشروع هذا المنشور الذي سيقدم تحليلا متعمقا ومعلومات خاصة بالمنطقة.
    Several current programmes are, however, monitoring levels of persistent organic pollutants on a long-term basis in region-specific media, which can provide valuable additional information. UN غير أن هناك الآن العديد من البرامج التي ترصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة على أساس طويل الأجل في وسائط خاصة بكل إقليم.
    This is a primary component of the mandate of the commissions in responding to region-specific needs. UN ويشكل هذا الدور أحد العناصر الأساسية لولاية اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمناطق.
    Government officials are interested in issue- or region-specific briefings and/or access to experts. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    As the third instalment of informal briefings, HDRO will organize meetings with the regional groupings to deepen the dialogue and consider region-specific feedback and initiatives. UN وفيما يتعلق بالجزء الثالث من جلسات الإحاطة غير الرسمية، سينظم مكتب تقرير التنمية البشرية عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية لتعميق الحوار والنظر في الملاحظات التقييمية والمبادرات الخاصة بكل إقليم.
    However, that does not necessarily exclude the possibility that some region-specific confidence-building measures might be applied in a global context. UN بيد أن ذلك لا يستبعد بالضرورة إمكانية تطبيق بعض تدابير بناء الثقة الخاصة بمنطقة معينة في سياق عالمي.
    Phase I of the second project involves organisation of a series of region-specific training programmes for police and prosecutors. UN وتتعلق المرحلة الأولى من المشروع الثاني بتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية الإقليمية المحددة لفائدة الشرطة والمدعين العامين.
    The work on governance, social cohesion and urban safety will address those specificities and design and implement region-specific strategies and programmes; UN وسيعالج العمل المتعلق بالحوكمة والتلاحم الاجتماعي والسلامة في المناطق الحضرية تلك الخصوصيات وسيضع استراتيجيات وبرامج خاصة بمناطق محددة وينفذها؛
    Regional service centres could, in turn, develop region-specific service packages and/or focus on the regional delivery of global service packages. UN ويمكن لمراكز تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي أن تقوم، بدورها، بوضع مجموعات خدمات تختص بمناطق إقليمية بعينها و/أو التركيز على تقديم مجموعات الخدمات العالمية على الصعيد الإقليمي.
    They also encouraged an assessment of challenges and opportunities for development in Somalia and to be region-specific. UN وشجعت الوفود كذلك على إجراء تقييم لتحديات وفرص التنمية في الصومال، على أن يراعي ذلك التقييم خصائص المنطقة المعنية.
    (d) Preparation of region-specific capacity-building and training materials in all official languages. UN (د) إعداد مواد لبناء القدرات والتدريب مخصصة لكل منطقة على حدة بجميع اللغات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus