With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute. | UN | وفي ظل ذلك يحدونا الأمل أن تكف الجزائر مرة وإلى الأبد عن نفاقها الذي اتصف به دائما موقفها في هذا النزاع الإقليمي. |
The negotiations that had resulted were thought by some to have the potential to resolve the regional dispute in question. | UN | ويعتقد البعض أن المفاوضات التي نتجت عن ذلك تتسم بإمكانية حل النزاع الإقليمي المذكور. |
Moreover, such activities are not conducive to fostering the atmosphere of mutual trust and calm that must prevail at this crucial juncture in the efforts to find a negotiated solution to this regional dispute. | UN | وإن هذه الممارسات تتنافى في محصلة الأمر مع جو الثقة والهدوء الذي يتعين أن يسود في هذه اللحظة الحاسمة من عملية البحث عن حل سياسي متفاوَض بشأنه لهذا النزاع الإقليمي. |
6. In view of the persisting regional dispute over Sahara, the Secretary-General sought to find a mutually acceptable political solution. | UN | 6 - ونظرا لاستمرار النزاع الإقليمي المتعلق بالصحراء، بذل الأمين العام جهودا لإيجاد حل سياسي يقبله جميع الأطراف. |
The Kingdom of Morocco hopes that the negotiations recommended by the Security Council will begin as soon as possible in order to arrive at a lasting solution to this regional dispute. | UN | وتأمل مملكة المغرب أن المفاوضات التي يدعو إليها مجلس الأمن ستبدأ في أقرب وقت من أجل التوصل إلى حل دائم لهذا الخلاف الإقليمي. |
:: Morocco looks towards the future and sincerely hopes to find in the other parties the same political will to reach a definitive solution to this regional dispute. | UN | :: تراهن المغرب على المستقبل وتأمل بكل صدق أن يجد لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع الإقليمي. |
The regional dispute over the Sahara had taken a new turn in recent weeks with the uprisings in the Tindouf camps led by a movement of young people for change. | UN | وقال إن النزاع الإقليمي بشأن الصحراء قد أخذ منحىً جديداً في الأسابيع الأخيرة بسبب الانتفاضات التي تقودها في مخيمات تندوف حركة الشباب من أجل التغيير. |
Under no circumstances, therefore, can it reinvolve itself against the will of one of the parties to the regional dispute over the Sahara. | UN | وبالتالي، لا يمكن للاتحاد الأفريقي، بأي حال من الأحوال، أن يقحم نفسه فيها مجددا، ضد إرادة أحد أطراف هذا النزاع الإقليمي حول الصحراء. |
It is with this in mind, Sir, that I wish to assure you of the heartfelt commitment of the Kingdom of Morocco to continuing its positive contribution to the quest for a negotiated political solution to this regional dispute. | UN | وعلى هذا الأساس، أود أن أؤكد لكم، سيدي الأمين العام، التزام المملكة المغربية الصادق بمواصلة إسهامها الإيجابي في البحث عن حل سياسي تفاوضي لهذا النزاع الإقليمي. |
That had been a very important step towards resolution of the regional dispute that was impeding the establishment of the Arab Maghreb Union and good neighbourliness among the five countries of the subregion. | UN | وكان هذا خطوة هامة نحو حل النزاع الإقليمي الذي يعرقل إنشاء الاتحاد المغربي العربي وعلاقات حسن الجوار فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية الخمسة. |
Thirdly, the Council called on the parties to exhibit realism and a spirit of compromise in order to achieve progress towards a final solution of this regional dispute. | UN | ثالثا، طلب المجلس من الأطراف أن تتحلى بالواقعية وبروح التوفيق من أجل تحقيق التقدم صوب الحل النهائي لهذا النزاع الإقليمي. |
Morocco accepted to engage in negotiations on the basis of this Draft Framework Agreement with the necessary flexibility, in order to settle definitively this regional dispute while the other parties rejected the proposal. | UN | وقبل المغرب الدخول في المفاوضات على أساس مشروع الاتفاق الإطاري هذا مع توخي ما يلزم من مرونة، وذلك من أجل تسوية هذا النزاع الإقليمي تسوية نهائية، فيما رفضت الأطراف الأخرى هذا الاقتراح. |
Memorandum dated 24 September 2004 of the Kingdom of Morocco concerning the regional dispute over Sahara | UN | مذكرة المملكة المغربية بشأن النزاع الإقليمي المتعلق بالصحراء 24 أيلول/سبتمبر 2004 |
In response to that resolution, Morocco agreed to negotiate on the basis of the draft framework agreement, with the necessary flexibility, in order to settle definitively this regional dispute. | UN | واستجابة لهذا القرار، قبلت المغرب التفاوض على أساس مشروع الاتفاق الإطاري وإبداء المرونة اللازمة، بغية تسوية هذا النزاع الإقليمي نهائيا. |
Ever since the question of the Sahara was referred to the United Nations, the Kingdom of Morocco has consistently taken steps and participated in initiatives to bring this regional dispute to a peaceful end and to promote the reunification and reconciliation of separated Saharan families. | UN | منذ أن عُرضت مسألة الصحراء على الأمم المتحدة، لم تتوقف المملكة المغربية عن بذل الجهود والانضمام إلى المبادرات الرامية إلى إنهاء هذا النزاع الإقليمي بالوسائل السلمية والتشجيع على لَمِّ شعث الأسر الصحراوية المنفصلة عن بعضها وتحقيق المصالحة بينها. |
The Kingdom of Morocco has observed that the other parties to the regional dispute over Sahara have undertaken a surprising diplomatic campaign, accompanied by specific observations of a new kind, intended, to all appearances, to delay a definitive, consensual political solution. | UN | لاحظت المملكة المغربية أن الأطراف الأخرى في النزاع الإقليمي المتعلق بالصحراء تشن حملة دبلوماسية مفاجئة، تصحبها تعليقات خاصة ومن نوع جديد، تهدف، على ما يبدو، إلى تأخير التوصل إلى حل سياسي نهائي وتوافقي. |
The implication is that Morocco, exercising authority over the territory quite legally, is therefore entitled to delegate certain powers to bodies democratically elected by the entire population concerned, specifically for the sake of settling definitively the regional dispute over Sahara. | UN | وتبين بذلك أن المغرب، وهي تمارس، بكل شرعية، السلطة على الإقليم، لها بالتالي صلاحية تفويض بعض السلطات للهيئات المنتخبة ديمقراطيا من طرف مجموع السكان المعنيين، والهدف من ذلك هو بالتحديد تسوية النزاع الإقليمي المتعلق بالصحراء تسوية نهائية. |
26. Morocco believes that the search for a mutually acceptable political solution remains the best path to a definitive and viable settlement of this regional dispute. | UN | 26 - تعتبر المغرب أن إيجاد حل سياسي يقبله الجميع يظل السبيل الأمثل لتسوية هذا النزاع الإقليمي بصورة نهائية قابلة للاستمرار. |
The success of your Personal Envoy's current efforts depends on the preservation of an atmosphere of calm, respect for the ongoing ceasefire and the avoidance of any action that could compromise the steps being taken to find an agreed political settlement to this regional dispute. | UN | إن نجاح جهودكم الحالية وجهود مبعوثكم الشخصي يستلزم الحفاظ على جو من الطمأنينة واحترام وقف إطلاق النار الساري، والامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق المساعي المبذولة حاليا لإيجاد حل سياسي توافقي لهذا الخلاف الإقليمي. |
Another delegation emphasized the international responsibility of the host country on the human rights situation in Tindouf camps and called upon UNHCR to proceed with a census and registration of the retained populations, to enhance their protection and assistance based on sound figures and real needs, pending a political solution to this regional dispute. | UN | وشدد وفد آخر على المسؤولية الدولية المترتبة على البلد المضيف فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في مخيمات تندوف، وطلب إلى المفوضية إجراء تعداد للسكان المستبقى عليهم وتسجيلهم من أجل تعزيز حمايتهم ومساعدتهم بناءً على أعدادهم الصحيحة واحتياجاتهم الفعلية، بانتظار التوصل إلى حل سياسي لهذا الخلاف الإقليمي. |
It remained convinced of the need for a negotiated political solution to the regional dispute over Western Sahara. | UN | وقال إن المملكة لا تزال على اقتناعها بضرورة التوصل إلى حل سياسي تفاوضي للنزاع الإقليمي على الصحراء الغربية. |