"regional justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء اﻹقليمي
        
    • العدالة الإقليمي
        
    • إقليمية للعدالة
        
    • القضائية الإقليمية
        
    • العدالة الإقليمية
        
    • عدالة إقليمي
        
    • إقليمي للعدالة
        
    • القضائي الإقليمي
        
    regional justice was originally established for a period of 10 years as from 10 July 1992. UN وأنشىء القضاء اﻹقليمي أصلا لمدة ١٠ سنوات اعتبارا من ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    The Office is following closely the debates on a bill, currently before Congress, which would terminate regional justice before the time limit referred to by the Government. UN ويتابع المكتب عن كثب المناقشات التي تجري بشأن مشروع القانون المعروض حاليا على الكونغرس ﻹنهاء القضاء اﻹقليمي قبل انقضاء الحد الزمني الذي أشارت إليه الحكومة.
    The main characteristic of the regional justice system is the anonymity of judges, prosecutors and witnesses. UN ٥٨- إن السمة الرئيسية لنظام القضاء اﻹقليمي هي عدم الكشف عن هوية القضاة وأعضاء النيابة العامة والشهود.
    The UNDP-sponsored regional justice Project is an example of the important role that civil society organizations are playing in reforming justice systems in the Latin America and the Caribbean region. UN يعد مشروع العدالة الإقليمي المنفذ تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثالا على الدور الهام الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في إصلاح أنظمة العدالة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    With the decentralization policy developed since the new Government was formed in January 2012, the focus has shifted towards developing regional justice and security hubs. UN مع تطوير سياسة اللامركزية منذ تشكيل الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2012، تحول التركيز إلى إقامة مراكز إقليمية للعدالة والأمن.
    At the same time, the military High Command brings pressure to bear on prosecutors in the regional justice system to be more vigilant in prosecuting suspected guerrillas captured by military and security forces. UN وفي نفس الوقت، تمارس القيادة العليا للجيش الضغط على أعضاء النيابة العامة في نظام القضاء اﻹقليمي كيما يكونوا أكثر يقظة في ملاحقة المغاوير المشتبه فيهم الذين أسروا على يد قوات الجيش واﻷمن.
    The Special Rapporteurs therefore call on the authorities to take the necessary steps with a view to strengthening the ordinary justice system so as to make it more efficient in all circumstances, thus making unnecessary the use of special justice systems, such as the regional justice System. UN لذلك، يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    128. The concealment of identity, applied in the actual proceedings of regional justice, has been justified as a means of protecting the lives and integrity of the judicial officers and witnesses who take part in the trial. UN ١٢٨- وقد تم تبرير سبب التستر على الهوية في اﻹجراءات الفعلية التي يتخذها القضاء اﻹقليمي على أنه وسيلة لحماية حياة وسلامة موظفي القضاء والشهود الذين يشاركون في المحاكمة.
    The Special Rapporteur is of the view that the regional justice system falls short of international standards concerning the independence and the impartiality of the judiciary and the right to due process. UN ٢٩- ويرى المقرر الخاص أن نظام القضاء اﻹقليمي لا يستوفي المعايير الدولية المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء والحق في إجراءات مناسبة.
    125. regional justice as it is known was established by Decrees Nos. 2266 and 2271 of 1991, which converted to permanent status the provisions which had been issued in 1988 under the emergency powers of the state of siege, to organize what was termed public order jurisdiction. UN ١٢٥- أنشىء القضاء اﻷقليمي كما هو معروف بموجب المرسومين ٢٢٦٦ و٢٢٧١ لعام ١٩٩١ اللذين قضيا بتحويل اﻷحكام التي كانت قد صدرت في عام ١٩٨٨ في ظل سلطات الطوارئ، لحالة الحصار إلى قواعد دائمة لتنظيم ما سمي بقضاء النظام العام.
    126. The system of regional justice covers a wide range of offences which include terrorism, conspiring to commit an offence, abduction, extortion, torture, threats, homicide, threats and wounding for terrorist purposes, rebellion and sedition. UN ٦٢١- ويغطي نظام القضاء اﻹقليمي مجموعة كبيرة من الجرائم التي تشمل اﻹرهاب، والتواطؤ على ارتكاب الجرائم، والاختطاف، والابتزاز، والتعذيب، والتهديدات، والقتل، والتهديدات والاصابات ﻷغراض إرهابية، والتمرد والتحريض.
    129. The Office of the Attorney—General of the Nation has observed irregularities in regional justice proceedings which, in its view, may constitute a common practice, such as including in a trial, under different codes or keys, a single unidentified deponent, thus making it appear that his statements come from several witnesses. UN ١٢٩- ولاحظ مكتب النائب العام للدولة أن هناك مخالفات في إجراءات القضاء اﻹقليمي يمكن أن تشكل، في رأيه، ممارسة شائعة، كضم صاحب إفادة واحد لا تكشف هويته إلى محاكمة تحت شفرات أو مفاتيح مختلفة بحيث تظهر بياناته كما لو أنها أتت من عدة شهود.
    130. In practice, the functioning of regional justice has made it easier for members of the armed forces and police, acting as “faceless witnesses” in trials, to make unsubstantiated accusations against persons whom they have come to consider as subversive, although they are engaged in lawful activities, because of their work in support of human rights or in the social or trade—union sphere. UN ٠٣١- وقد سهل سير عمل القضاء اﻹقليمي عملياً على أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، في تصرفهم " كشهود سريين " في المحاكمات، تقديم اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد أشخاص أصبحوا يعتبرونهم مخربين، رغم مزاولتهم أنشطة مشروعة، بسبب عملهم المؤيد لحقوق اﻹنسان أو في المجال الاجتماعي أو مجال نقابات العمال.
    145. The Office of the High Commissioner drew the authorities' attention to the advisability of taking account of the recommendations of the various bodies and special mechanisms of the United Nations on the elimination of the regional justice system before the time limit set by law, and on the need to ensure in all trials procedure consistent with the guarantees laid down by the international instruments. UN ١٤٥- واسترعى مكتب المفوضة السامية انتباه السلطات إلى استصواب مراعاة توصيات الهيئات المختلفة واﻵليات الخاصة في اﻷمم المتحدة ﻹزالة نظام القضاء اﻹقليمي قبل انقضاء الحد الزمني الذي نص عليه القانون، وضرورة تأمين وجود إجراءٍ في جميع المحاكمات، يلتزم بالضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    The regional justice platform has led to the elaboration by UNODC and IOC of a compendium of bilateral, regional and international agreements on extradition and mutual legal assistance, which has been distributed to 1,200 criminal justice practitioners. UN وأدّى إنشاء منتدى العدالة الإقليمي إلى قيام المكتب واللجنة بإعداد خلاصة وافية من الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وُزّعت على 200 1 أخصائي ممارس في مجال العدالة الجنائية.
    The regional justice Project UN مشروع العدالة الإقليمي
    UNMIL will also continue to support enhanced access to justice and security throughout the country, particularly initiatives related to the decentralization of justice and security services, including the implementation of regional justice and security hubs. UN وستواصل أيضا البعثة دعم تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء والاستفادة من خدمات الأمن في جميع أنحاء البلد، لا سيما المبادرات المتعلقة بتطبيق اللامركزية في تقديم خدمات العدالة والأمن، بما في ذلك تنفيذ مراكز إقليمية للعدالة والأمن.
    The regional justice platform has also been instrumental in solving specific cases of extradition and mutual legal assistance. UN وكانت منصّة العدالة الإقليمية مفيدة أيضاً في تسوية حالات محددة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    A regional justice platform was established to strengthen international cooperation among States members of the Indian Ocean Commission. UN 23- وأنشئ منتدى عدالة إقليمي لتعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    52. The first regional justice and security hub was being piloted in Gbarnga, Bong county (central Liberia). UN 52 - يجري حاليا بصفة تجريبية في غبارنغا، مقاطعة بونغ (وسط ليبريا)، إنشاء أول مركز إقليمي للعدالة والأمن.
    The Office also provided technical support to the annual meeting of the regional justice platform of the Indian Ocean Commission, a network of focal points for international cooperation in criminal matters among member States of the Commission, held in Antananarivo from 23 to 25 January. UN 53- كما قدَّم المكتب الدعم التقني إلى الاجتماع السنوي للمنتدى القضائي الإقليمي لبلدان لجنة المحيط الهندي، وهو شبكة من جهات الاتصال من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في اللجنة، الذي عُقد في أنتاناناريفو، من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus