The 1967 Treaty of Tlatelolco was the first to establish a regional nuclear-weapon-free zone. | UN | وكانت معاهدة تلاتيلولكو لسنة 1967 أول معاهدة تنشئ منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
The Syrian Arab Republic believes that the establishment of regional nuclear-weapon-free zones is a positive and effective means to achieve nuclear disarmament, foster non-proliferation and promote global security and stability. | UN | تعتبر الجمهورية العربية السورية أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية وإسهاماً فعالاً نحو تحقيق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وذلك تمهيداً لخلق عالمٍ آمن ومستقر. |
We need to explore ways of reducing the importance of nuclear arms in security policy through regional nuclear-weapon-free zones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن بحاجة إلى استكشاف سبل للحد من أهمية الأسلحة النووية في السياسة الأمنية من خلال إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
India's views on the creation of regional nuclear-weapon-free zones are well known. | UN | أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً. |
The idea of establishing regional nuclear-weapon-free zones is of unprecedented significance for the process of stabilization on the global level. | UN | وفكرة إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية هي فكرة ذات أهمية قصوى لعملية تحقيق الاستقرار على الصعيد العالمي. |
New Zealand remains fully convinced that the establishment of regional nuclear-weapon-free zones are a useful step towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولا تزال نيوزيلندا على اقتناع تام بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية تعد خطوة مفيدة على طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
16. We welcome recent progress in the establishment of regional nuclear-weapon-free zones. | UN | 16 - ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
16. We welcome recent progress in the establishment of regional nuclear-weapon-free zones. | UN | 16 - ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
The Lao People's Democratic Republic believes that the South-East Asia nuclear-weapon-free zone and other regional nuclear-weapon-free zones continue to reinforce the NPT system as well. | UN | تعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا ومناطق أخرى إقليمية خالية من الأسلحة النووية يدعم نظام معاهدة عدم الانتشار النووي أيضا. |
New Zealand remains fully convinced that the establishments of regional nuclear-weapon-free zones are useful steps towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | وما زالت نيوزيلندا مقتنعة تمام الاقتناع بأن العمل على إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوات مفيدة صوب إزالة الأسلحة النووية تماما. |
As an active proponent of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, Thailand regards the establishment of regional nuclear-weapon-free zones as complementary to the principles of the NPT and as a practical step towards the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. | UN | بوصف تايلند من المؤيدين الفعّالين لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، فإنها تعتبر إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية مكملا لمبادئ معاهدة عدم الانتشار وخطوة عملية نحو تحقيق الهدف النهائي وهو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
59. The establishment of regional nuclear-weapon-free zones would strengthen regional and global peace and security and reinforce nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | 59 - وأوضح أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية سوف يعزز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي ويعزز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
The new humanism had prompted the peoples of Latin America and the rest of the world to establish regional nuclear-weapon-free zones and to adopt the NPT, CTBT and the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, all of which Venezuela participated in. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
37. However, there could be little hope of establishing an agreement to create a regional nuclear-weapon-free zone unless the nations of that region implemented and upheld existing agreements to which they were parties. | UN | 37 - وأضاف أن الأمل ضعيف في التوصل إلى اتفاق لإنشاء منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية ما لم تنفذ الدول في هذه المنطقة الاتفاقات التي توصلت إليها وتحترمها. |
37. However, there could be little hope of establishing an agreement to create a regional nuclear-weapon-free zone unless the nations of that region implemented and upheld existing agreements to which they were parties. | UN | 37 - وأضاف أن الأمل ضعيف في التوصل إلى اتفاق لإنشاء منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية ما لم تنفذ الدول في هذه المنطقة الاتفاقات التي توصلت إليها وتحترمها. |
The new humanism had prompted the peoples of Latin America and the rest of the world to establish regional nuclear-weapon-free zones and to adopt the NPT, CTBT and the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, all of which Venezuela participated in. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
20. The Syrian Arab Republic believes that the establishment of regional nuclear-weapon-free zones is one of the most significant nuclear disarmament and nonproliferation measures that can be taken, and contributes to the reinforcement of regional and international peace and security and the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | 20 - تعتبر الجمهورية العربية السورية أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ويساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويحافظ على مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Some delegations reiterated their view that non-nuclear-weapon States Parties to the NPT or to regional nuclear-weapon-free zones were entitled to immediate, unconditional, legally-binding and comprehensive security assurances, which would not be limited in scope, framework or duration, since they had already fulfilled their engagement towards non-proliferation and nuclear disarmament. | UN | وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأيها ومؤداه أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية لها الحق في الحصول على ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانوناً وشاملة، لا تكون محدودة من حيث النطاق أو اﻹطار أو المدة، بالنظر إلى أنها قد أوفت بالفعل بالتزامها بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Some delegations reiterated their view that non-nuclear-weapon States Parties to the NPT or to regional nuclear-weapon-free zones were entitled to immediate, unconditional, legally-binding and comprehensive security assurances, which would not be limited in scope, framework or duration, since they had already fulfilled their engagement towards non-proliferation and nuclear disarmament. “2. | UN | وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأيها ومؤداه أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية لها الحق في الحصول على ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانوناً وشاملة، لا تكون محدودة من حيث النطاق أو اﻹطار أو المدة، بالنظر إلى أنها قد أوفت بالفعل بالتزامها بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |