"regionally and internationally" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • إقليميا ودوليا
        
    • والإقليمي والدولي
        
    • إقليمياً ودولياً
        
    • على المستويين الإقليمي والدولي
        
    • اقليميا ودوليا
        
    • وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • الإقليمي والدولي معا
        
    • على الصعيد الإقليمي والدولي
        
    Malaysia takes great pride in the fact that it has given due recognition to youth development perspectives, both regionally and internationally. UN وتفخر ماليزيا كثيرا بحقيقة إقرارها وأخذها بجوانب تنمية الشباب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Whatever the Government of Japan did or said in regard to the Covenant had a locomotive effect, both regionally and internationally. UN وأي شيء تقوله اليابان أو تفعله فيما يتعلق بالعهد له تأثير حفاز، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء.
    The Convention and the Court were the basis of the pan-American system for the protection of human rights and had made a valuable contribution to the development of international law, both regionally and internationally. UN وقد شكلت الاتفاقية والمحكمة اﻷساس الذي قام عليه نظام البلدان اﻷمريكية لحماية حقوق اﻹنسان وقدمتا إسهامات قيﱢمة في تطوير القانون الدولي إقليميا ودوليا.
    The segment will need to consider the various facets of regional integration, their impact on financial flows, investment and enterprise development, and their contribution to trade liberalization and expansion regionally and internationally. UN وسيلزم أن يُنظر خلال هذا الجزء من الدورة في مختلف أوجه التكامل الإقليمي وتأثيرها على التدفقات المالية والاستثمار وتنمية المشاريع، ومساهمتها في تحرير التجارة وتوسيعها إقليميا ودوليا.
    These migrants have the potential to adversely affect political and economic stability locally, regionally and internationally. UN وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Those challenges should be faced regionally and internationally in a coherent and practical manner. UN وينبغي مواجهة تلك التحديات إقليمياً ودولياً بأسلوب عملي موحد.
    Nuclear disarmament remains a priority for Egypt, both regionally and internationally, because we are convinced that so long as there are nuclear weapons we will never achieve real peace and stability. UN ولا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية بالنسبة لمصر على المستويين الإقليمي والدولي وينبع ذلك من اقتناعناً بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية فلن يكون هناك أمن واستقرار حقيقيان.
    The Authorities also collaborate with their counterparts regionally and internationally. UN كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    However, female members of the public service have been engaged in a range of meetings and conferences both regionally and internationally. UN غير أن العاملات في الخدمة العامة يشاركن في مجموعة من الاجتماعات والمؤتمرات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    While serious peace efforts are being undertaken both regionally and internationally to achieve peace and to salvage the two-State solution, Israel instead continues to choose aggression and colonization. UN ففي الوقت الذي تبذل فيه جهود جادة على الصعيدين الإقليمي والدولي لإحلال السلام وإنقاذ ما يمكن إنقاذه من الحل القائم على وجود دولتين، لا تزال إسرائيل تفضل بدلا من ذلك الجنوح إلى العدوان والاستعمار.
    It focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    At the same time, it was offering whatever help it could regionally and internationally and would continue to play a full and responsible part in the worldwide cooperation that was required to control the problem. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يقدم ما في استطاعته من عون على الصعيدين الإقليمي والدولي وسيواصل القيام بدور كامل ومسؤول في التعاون العالمي اللازم للتصدي للمشكلة.
    (c) To provide assistance for the establishment of national information systems, including data on regionally and internationally recognized core indicators. UN (ج) تقديم المساعدة من أجل إنشاء نظم معلومات وطنية، تشمل بيانات عن مؤشرات أساسية معترف بها إقليميا ودوليا.
    The international community and donors should help the Palestinian NGO society play an important role regionally and internationally. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا.
    Participants also noted the importance of coordinating reforms regionally and internationally with appropriate technical and financial assistance and the need to include the community, civil society and the private sector in reforms. UN 250- ولاحظ المشاركون أيضا أهمية تنسيق الاصلاحات إقليميا ودوليا مع المساعدة التقنية والمالية المناسبة وضرورة إدماج المجتمع المحلي والمجتمع الأهلي والقطاع الخاص في الاصلاحات.
    It stressed cooperation " regionally and internationally to assess and monitor regional and transboundary hazards " . UN وشدد على التعاون ' ' إقليميا ودوليا لتقييم ورصد المخاطر الإقليمية والعابرة للحدود``().
    Third was the need to coordinate assistance, cooperation and capacity-building activities nationally, regionally and internationally. UN الثالث كان الحاجة إلى تنسيق المساعدة والتعاون وأنشطة بناء القدرة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Emphasize and respond to the growing feminization of AIDS nationally, regionally and internationally. UN :: التشديد على تنامي الاتجاه إلى تأنيث الإيدز والتصدي لذلك على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Slovenia further supports the inclusion of a strong, free and independent civil society voice in the efforts aimed at improvement of the human rights situation nationally, regionally and internationally. UN وتؤيد سلوفينيا كذلك إدماج صوت قوي وحر ومستقل للمجتمع المدني في إطار الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    It is our conviction that as long as nuclear weapons exist, there can never be real security or genuine stability, regionally and internationally. UN إننا مقتنعون بأنه لن يمكن قط تحقيق الأمن والاستقرار الحقيقيين إقليمياً ودولياً طالما كانت الأسلحة النووية موجودة.
    Considering that terrorism constitutes an issue of security, the said Agreement would promote and strengthen the efforts being exerted in view of combating terrorism regionally and internationally. UN ونظرا إلى أن الإرهاب يشكل مسألة أمنية، فإن الاتفاق المذكور سيعمل على تعزيز ومضاعفة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على المستويين الإقليمي والدولي.
    According to objective 4 of the Action Plan, advice and assistance for the establishment of national systems for monitoring the drug abuse problem should include regionally and internationally recognized core indicators. UN ٧١- وفي اطار الهدف ٤ من خطة العمل، يقترح أن تقدم المشورة والمساعدة الى البلدان من أجل انشاء نظم وطنية لمراقبة مشكلة تعاطي المخدرات، بما في ذلك المؤشرات اﻷساسية المعترف بها اقليميا ودوليا.
    The previous Conferences have been instrumental in elaborating principles and goals in promoting and consolidating democracy, nationally, regionally and internationally. UN وقد لعبت المؤتمرات المشار إليها آنفا دورا أساسيا في وضع المبادئ والأهداف في مجال تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Greater attention needed to be given to addressing the roots of the food crisis, which lay in agriculture, food production and biodiversity; in view indeed of the steady decline in ODA in agriculture, as well as unsustainable agricultural practices, increased population pressure and climate fluctuations, there was a pressing need for greater cooperation, both regionally and internationally. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاهتمام بمعالجة أسباب الأزمة الغذائية، الكامنة في الزراعة وإنتاج الأغذية والتنوع البيولوجي. والواقع أنه في ضوء التراجع الثابت للمساعدة الإنمائية الرسمية في الزراعة، فضلا عن الممارسات الزراعية غير المستدامة، وزيادة الضغط السكاني، وتقلبات المناخ، تصبح الحاجة ماسة إلى تعاون أكبر، على الصعيدين الإقليمي والدولي معا.
    Bilateral cooperation had also been enhanced, both regionally and internationally. UN كما تطور التعاون الثنائي على الصعيد الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus