"regions and states" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق والدول
        
    At the same time, the nuclear umbrella given selectively to certain regions and States should be removed. UN وفي نفس الوقت، يجب إلغاء الحماية النووية التي تعطى لبعض المناطق والدول على نحو انتقائي.
    Many regions and States already take into account a range of criteria when considering transfers of small arms and light weapons. UN وهناك العديد من المناطق والدول التي تراعي بالفعل نطاقا من المعايير عند النظر في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Field offices were well placed to understand the unique problems and challenges of the regions and States where they where based. UN فالمكاتب الميدانية أقدر على فهم المشاكل والتحديات الفريدة التي تواجهها المناطق والدول التي توجد فيها.
    Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. UN وأكد المتحدثون فائدة نهج الإنصاف الذي تتبعه اليونيسيف، وكذلك استخدامها المؤشرات المصنفة لتحديد الثغرات وأوجه التفاوت المستمر بين المناطق والدول ومعالجتها.
    Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. UN وأكد المتحدثون فائدة نهج الإنصاف الذي تتبعه اليونيسيف، وكذلك استخدامها المؤشرات المصنفة لتحديد الثغرات وأوجه التفاوت المستمر بين المناطق والدول ومعالجتها.
    Seriously concerned that an increasing number of women and girls from some developing countries and countries with economies in transition are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and that men and boys are also victims of trafficking, including for sexual exploitation, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن من بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو، وداخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and concerned that men and boys are also victims of trafficking, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ يقلقها أن الرجال والفتيان هم أيضا من ضحايا الاتجار،
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children from developing countries and from some economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children from developing countries and from some economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    A " people-centred " model of disarmament and development had to take into account specific characteristics of different regions and States. UN وينبغي أن يراعي أي نموذج من نماذج نزع السلاح والتنمية " المتمحورة حول الإنسان " الخصائص المحددة لمختلف المناطق والدول.
    The session produced very rich accounts of activities being undertaken between civil society, Governments and regional organizations in a number of regions and States. UN وشهدت الجلسة عرضا غنيا بالمعلومات للأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الإقليمية في عدد من المناطق والدول.
    Taking into account the rapid and profound changes taking place in the system of international relations and their impact on different regions and States throughout the world and particularly across the Islamic world; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا التغييرات السريعة الحاصلة في نظام العلاقات الدولية وتأثيراتها على المناطق والدول المختلفة وخاصة في العالم الإسلامي،
    Seriously concerned at the increasing number of women and children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والأطفال، من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الذين يجري الاتجار بهم في اتجاه البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    At the threshold of the new millennium, and in response to an international society that is increasingly interdependent, we call for a more equitable and just order in the sphere of trade, with clear rules and equal opportunities for all regions and States. UN ونحن على مشارف ألفية جديدة، واستجابة لمجتمع دولي يتعاظم تكافله، فإننا ندعو إلى إيجاد نظام عادل أكثر إنصافا في مجال التجارة يتسم بقوانين واضحة ويتيح فرصا متساوية لجميع المناطق والدول.
    But in the past 20 years armed violence has increased in some regions and States where economic and social development was advancing, highlighting the fact that armed violence has its own dynamic and needs to be treated as a public policy issue in its own right. UN ولكن العنف المسلح زاد خلال السنوات العشرين الماضية في بعض المناطق والدول التي كانت التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتقدم فيها، مما يبرز الحقيقة المتمثلة في أن العنف المسلح له دينامياته الخاصة، ويجب أن يعامل باعتباره مسألة مستقلة بذاتها من مسائل السياسات العامة.
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children, particularly from developing countries and from some countries with economies in transition, who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children from developing countries and from some economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Noting with concern the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being trafficked to developed countries as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of young boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Noting with concern the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being trafficked to developed countries as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of young boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل بعض المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Taking into account the rapid and profound changes taking place in the system of international relations and their impact on different regions and States throughout the world and particularly across the Islamic world; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا التغييرات السريعة الحاصلة في نظام العلاقات الدولية وتأثيراتها على المناطق والدول المختلفة وخاصة في العالم الإسلامي ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus