"registered by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي سجلتها
        
    • سجلته
        
    • المسجلة لدى
        
    • يسجل
        
    • سجلتهم
        
    • مسجلة لدى
        
    • المسجلين لدى
        
    • التي سجّلتها
        
    • تسجلها
        
    • التي سجلها
        
    • التي يسجلها
        
    • المسجلة حسب
        
    • تسجّل
        
    • تسجله
        
    • مسجلين لدى
        
    Pakistan and Iran are clearly the most common national backgrounds in the cases registered by all the agencies. UN والواضح أن معظم الأفراد في الحالات التي سجلتها جميع الوكالات هم من أصول باكستانية وإيرانية.
    Data on space objects registered by France: launches, 1979-1984 Remarks Inclination (degrees) UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق خلال الفترة من 1979 إلى 1984
    The target was surpassed due to the high accomplishments registered by the Individual Mortgages and Development Financing components. UN وقد تم تجاوز الهدف بسبب ما سجلته الرهون العقارية المفردة ومكوﱢنات تمويل التطوير من منجزات كبيرة.
    This partly would account both for the increased BMA deficit and the decline in accounted incoming maritime revenue by the Central Bank, although the gross shipping tonnage registered by LISCR continues to see growth. UN وهذا ما يفسر جزئيا كلا من تزايد عجز مكتب الشؤون البحرية وانخفاض إيرادته المودعة في حساب لدى المصرف المركزي رغم أن إجمالي حمولة السفن المسجلة لدى السجل الليبري ظلت تتزايد.
    Only 9,000 minority returnees, however, have been officially registered by the authorities. UN ولم يسجل رسميا مع ذلك لدى السلطات إلا ٠٠٠ ٩ عائد من اﻷقليات.
    In 1999, their number was estimated at more than 60,000 refugees, including more than 31,000 registered by the Government. UN وفي عام 1999، قدر عددهم بما يزيد على 000 60 لاجئ، بمن فيهم أكثر من 000 31 سجلتهم الحكومة.
    All trade unions must be registered by the Registrar of Trade Unions. UN ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية.
    Jordan had received more than 41 per cent of the 3.5 million Palestine refugees registered by the Agency. UN وهو يستضيف ما يربو على ٤١ في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة وعددهم ٣,٥ ملايين شخص.
    2. Objects registered by France between 1985 and 1992 UN 2- الأجسام التي سجّلتها فرنسا بين 1985 و1992
    The Committee further notes with concern that only a very limited number of complaints of rape are registered by the authorities. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً.
    Data on space objects registered by France: launches, 1985 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1985
    Data on space objects registered by France: launches, 1986 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الإطلاق في عام 1986
    Data on space objects registered by France: launches, 1987 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1987
    In the GCC countries, the most significant improvement was registered by Saudi Arabia. UN أما أكبر تحسن شهدته دول مجلس التعاون الخليجي فقد سجلته المملكة العربية السعودية.
    They confirm that the communication was registered by the Human Rights Committee before the State party decided on Mr. Kovalev's applications for supervisory review and presidential pardon. UN وهما تؤكدان أن البلاغ قد سجلته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل أن تبت الدولة الطرف في طلبي السيد كوفاليف المراجعة القضائية والعفو الرئاسي.
    The Law provides that religious services may be performed only by communities or groups registered by the Government. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    Anyone arriving by plane in Bata, the biggest city on the mainland, has to be registered by the military at the airport. UN وعلى أي شخص يصل بالطائرة إلى باتا، وهي أكبر مدينة في البر الرئيسي، أن يسجل وصوله لدى القوات العسكرية في المطار.
    In 1999, their number was estimated at more than 60,000 refugees, including more than 31,000 registered by the Government. UN وفي عام 1999، قدر عددهم بما يزيد على 000 60 لاجئ، بمن فيهم أكثر من 000 31 سجلتهم الحكومة.
    The official figures from the Government of Uganda show an average of 600 lorries per year, all registered by customs officers. UN وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك.
    Number of pensioners registered by social security services, UN عدد المتقاعدين المسجلين لدى دوائر الضمان الاجتماعي،
    3. Objects registered by France between 1993 and 2003 UN 3- الأجسام التي سجّلتها فرنسا بين 1993 و2003
    The Committee further notes with concern that only a very limited number of complaints of rape are registered by the authorities. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً.
    Successes registered by the CSCE in the field of preventive diplomacy in the period under review deserve to be highlighted. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    (iii) Increase in the number of damage claim forms registered by the Board of the United Nations System of Damage UN ' 3` زيادة عدد نماذج المطالبة بالأضرار التي يسجلها المجلس
    Contract registered by type and duration UN العقود المسجلة حسب النوع والمدة الجنســـــان
    Note: These space objects are not registered by France. UN ملاحظة: لا تسجّل فرنسا هذه الأجسام الفضائية. زاوية الميل
    It further argues that although sighe marriages are not recorded on identification documents, such contracts should, according to reliable sources, contain a precise statement of the time-period involved and be registered by a competent authority. UN وتقول أيضاً إن زواج الصيغة لا يسجل في وثائق الهوية ولكن عقد الزواج ينبغي أن يتضمن، وفقاً لمصادر موثوق بها، بياناً دقيقاً بمدة الزواج وينبغي أن تسجله سلطة مختصة.
    Villagers claim not to be registered by the authorities. UN ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus