115.132. My country's delegation welcomes the way in which Bahrain has managed the regrettable events of February and March 2011. | UN | 115-132- يرحب وفد بلدي بالطريقة التي أدارت بها البحرين الأحداث المؤسفة التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011. |
It is with bitterness and sadness that we must refer to the regrettable events that occurred in the Gaza Strip this past June. | UN | بمرارة وبأسى لا بد لنا أن نتطرق إلى الأحداث المؤسفة التي وقعت في قطاع غزة في شهر حزيران/يونيه الماضي. |
A series of regrettable events have imperilled the political and ideological authority which is the universal foundation of the United Nations ability to work for the maintenance of peace and security in the world. | UN | وقد وقعت سلسلة من الأحداث المؤسفة عرّضت للخطر السلطة السياسية والإيديولوجية التي تمثل الأساس العالمي لقدرة الأمم المتحدة على العمل على صون السلم والأمن في العالم. |
We have followed with the greatest concern the regrettable events in the Republic of Yemen. | UN | فلقد تابعنا بقلق واهتمام شديدين ما جرى من أحداث مؤسفة في الجمهورية اليمنية. |
Many missions of the Syrian Arab Republic had recently come under attack, with opposition groups abroad taking advantage of the regrettable events in Syria to demonstrate in front of and attack missions. | UN | وأضاف قائلاً إن بعثات عديدة تابعة للجمهورية العربية السورية قد تعرّضت مؤخراً للهجوم مع استغلال جماعات معارضة في الخارج للأحداث المؤسفة التي وقعت في سورية للتظاهر أمام البعثات ومهاجمتها. |
88. Japan had held and planned to continue to hold talks with the Democratic People's Republic of Korea, with a view to addressing the regrettable events of the past and forging diplomatic relations. | UN | 88 - وأشار إلى أن اليابان أجرت محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تعتزم مواصلة تلك المحادثات التي تهدف إلى تسوية الأحداث المؤسفة التي وقعت في الماضي وإقامة علاقات دبلوماسية. |
The international community today is called upon more than ever before to address its responsibilities towards the Palestinian refugees and Palestinian refugee camps. In the present situation it must fulfil its obligations, with our great appreciation, to provide humanitarian support in order to reduce the severity of the situation of the innocent civilians who are suffering as a result of these regrettable events. | UN | المجتمع الدولي اليوم مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته تجاه اللاجئين الفلسطينيين ومخيماتهم وعليهم في هذا الظرف الإيفاء بالتزاماتهم مع تقديرنا الكبير للدعم الإنساني الذي يتم إرساله للتخفيف من حدة الأوضاع الإنسانية الصعبة للمدنيين الأبرياء الذين يعانون من هذه الأحداث المؤسفة. |
The regrettable events that our world is witnessing today are but the natural aftermath of the previous political era, which was characterized by conflicts, occupation, oppression, injustice, the violation of human rights and wars that led to a wide range of arm races at the expense of human, economic and environmental development. | UN | إن الأحداث المؤسفة التي يشهدها العالم اليوم هي امتداد طبيعي لتداعيات الحقبة التاريخية السياسية الماضية، التي سادتها الصراعات والاحتلال والاستبداد والظلم البشري وانتهاكات حقوق الإنسان، فضلا عن الحروب وما خلفته من تسابق على التسلح بشتى أنواعه على حساب التنمية البشرية والاقتصادية والبيئية. |
While Canada's first priority remains commencing early negotiations on a fissile material cut-off treaty, space security is a major issue for us as well, particularly in the light of the highly regrettable events which occurred last year. | UN | وعلى الرغم من الأولوية العليا لدى كندا ما زالت الشروعَ في مفاوضات مبكرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الأمن في الفضاء هو مسألة هامة بالنسبة لنا كذلك، ولا سيما في ضوء الأحداث المؤسفة للغاية التي وقعت في العام الماضي. |
18. Argentina is conscious that the regrettable events that have occurred recently in the area of nuclear non-proliferation justify trying alternative ways to confront such critical situations, with multinational approaches being one of the options. | UN | 18 - تدرك الأرجنتين أن الأحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا في مجال عدم الانتشار النووي تستدعي تجربة وسائل بديلة من أجل مواجهة تلك الحالات الخطيرة، وأن النهج المتعددة الجنسيات تشكل أحد تلك الخيارات. |
423. The Ministers reiterated their deep concern over the regrettable events of 30 September 2010 in which certain members of law enforcement took part in an attempted coup d'état in Ecuador and declared their utter rejection of any attempt to destabilize the democratic order in Ecuador. | UN | 423- أكد الوزراء مجدَّداً عميق قلقهم إزاء الأحداث المؤسفة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2010 حيث اشترك بعض أفراد إنفاذ القانون في محاولة انقلاب في إكوادور وأعلنوا رفضهم المُطلَق لأي محاولة لزعزعة استقرار النظام الديمقراطي في إكوادور. |
The Democratic People's Republic of Korea must take concrete measures to ensure progress in the normalization talks, the conditions for which were, as stipulated in the Japan-DPRK Pyongyang Declaration, resolving the regrettable events of the past and developing an overall solution to outstanding issues of concern, including abductions and nuclear and missile issues. | UN | وذكَّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنه يتعين عليها اتخاذ إجراءات ملموسة للتقدم في محادثات التطبيع. وشروط هذا التطبيع، كما يحدِّدها إعلان بيونغ يانغ، هي تسوية الأحداث المؤسفة التي وقعت في الماضي واعتماد حل شامل للمشاكل العالقة، ومن ضمنها المسائل المتصلة بأعمال الاختطاف، والتكنولوجيا النووية والقذائف. |
56. In a briefing to the African Union Peace and Security Council on 21 June, the Ambassador, Joseph Nsengimana, stated that the “Government of Rwanda bares no responsibility, whatsoever, in the ensuing set of regrettable events and misguided initiatives that ruined prior constructive efforts and escalated the crisis towards full-blown military confrontation”. | UN | 56 - في إحاطة قدمت لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 21 حزيران/يونيه، قال السفير جوزيف نسينجيمانا، إن ”حكومة رواندا لا تتحمل أية مسؤولية على الإطلاق عما تلا ذلك من أحداث مؤسفة ومبادرات مضللة متعاقبة دمرت الجهود البناءة السابقة وصعّدت الأزمة لتصبح مواجهة عسكرية شاملة“. |
In the same vein, and proceeding from the strong attachment of the State of Qatar to the principle of the peaceful settlement of disputes and from its profound belief in the necessity of consolidating security and stability and avoiding the dangers of war, hostilities and clashes of any kind, I wish to express our great concern over the regrettable events unfolding in Afghanistan and the escalation of tension along its borders with Iran. | UN | ومن المنطلق نفسه، وبناء على تمسكنـا الشديد فــي دولة قطر بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائـــل السلمية، وإيمان بلادي العميق بضرورة تثبيت اﻷمن والاستقــرار والابتعــاد عن أخطــار الحـروب وأعمال العنف والقتال، مهما كانت أشكالها، فإنني أود هنا أن أعرب عن قلقنا البالغ لما نشهده من أحداث مؤسفة في أفغانستان، وحيــال تصاعــد حـــدة التوتـر على حدودها مع إيران. |
Those words reflected an incorrect and superficial assessment of the regrettable events that his country was experiencing; moreover, it involved a faulty reading of his Government's positions of principle in combating terrorism. | UN | وقال إن هذه الكلمات تشكل تقييما مغلوطاً وسطحياً للأحداث المؤسفة التي يشهدها بلده؛ كما أنها تنطوي على قراءة خاطئة للمواقف المبدئية لحكومته في مكافحة الإرهاب. |
16. In recent weeks, the eyes of the world had been turned towards that region owing to the regrettable events that had been taking place. | UN | 16 - وقال إن أنظار العالم اتجهت، في الأسابيع الأخيرة، نحو هذه المنطقة نظراً للأحداث المؤسفة التي وقعت. |