"regular military" - Traduction Anglais en Arabe

    • العسكرية النظامية
        
    • العسكرية العادية
        
    • العسكرية المنتظمة
        
    • عسكرية نظامية
        
    • العسكري النظامية على
        
    • دورية عن الجوانب العسكرية
        
    In addition to regular military units armed with automatic weapons, the military deployed snipers, Special Forces units, tanks, armoured personnel carriers and intelligence units during operations to end demonstrations. UN فبالإضافة إلى الوحدات العسكرية النظامية المسلحة بأسلحة أوتوماتيكية، نشر الجيش قناصة ووحدات أمنية خاصة ودبابات وناقلات أفراد مدرعة ووحدات من أجهزة المخابرات خلال العمليات لوضع حد للمظاهرات.
    I call upon SAF immediately to remove all remaining regular military elements from southern Sudan, with the exception of those earmarked for Joint Integration Units. UN وإني أهيب بالقوات المسلحة السودانية أن تقوم على الفور بسحب جميع ما بقي من العناصر العسكرية النظامية من جنوب السودان، باستثناء العناصر المخصصة لوحدات التفتيش المشتركة.
    These mercenaries are given financial rewards and employment in the police, paramilitary or regular military forces for services rendered. UN وتمنح هؤلاء المرتزقة مكافآت مالية ووظائف في الشرطة، والقوات شبه العسكرية أو القوات العسكرية النظامية نظير ما أسدوه من خدمات.
    The militia force stopped their advance while the motorized regular military force swept past the village of Abu Hamra, turned and attacked it. UN وأوقفت قوة المليشيا تقدمها بينما اندفعت القوة العسكرية العادية بالمركبات مارة بقرية أبو حمرة ثم عادت وهاجمتها.
    A career with the military-industrialization complex provided solid social status, further educational opportunities, including studies abroad, and even exemption from regular military service during the Iran-Iraq war. UN وكان التوظف في هيئة التصنيع العسكري يكفل مكانةً اجتماعية بارزة وفرصا تعليمية إضافية، بما فيها فرص الدراسة في الخارج، بل والإعفاء من الخدمة العسكرية العادية أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    The Israeli army had also continued its regular military raids into the occupied territories, using disproportionate and indiscriminate force against civilians. UN وواصل الجيش الإسرائيلي أيضا غاراته العسكرية المنتظمة على الأراضي المحتلة، مستخدما القوة بصورة غير متناسبة وبدون تمييز ضد المدنيين.
    Tuvalu has no regular military forces, and spends no money on the military. UN 12- ولا توجد لدى توفالو قوات عسكرية نظامية ولا تُنفق أموال على الجيش.
    However, under international instruments currently in force the pay must be substantially in excess of that promised or paid to regular military personnel of similar rank and functions. UN إلا أنه بمقتضى الصكوك الدولية النافذة حالياً، يجب أن يكون الأجر المدفوع أكبر بكثير من الأجر الذي يوعد بدفعه أو يدفع إلى أفراد القوات العسكرية النظامية من ذوي الرتب والوظائف المماثلة.
    However, under international instruments currently in force the pay must be substantially in excess of that promised or paid to regular military personnel of similar rank and functions. UN إلا أنه بمقتضى الصكوك الدولية النافذة حالياً، يجب أن يكون الأجر المدفوع أكبر بكثير من الأجر الذي يوعد بدفعه أو يدفع إلى أفراد القوات العسكرية النظامية من ذوي الرتب والوظائف المماثلة.
    Missile test firings do not contravene any international law or convention, as they are part of regular military exercises conducted by the armed forces of any State or nation. UN وإن إطلاق القذائف التجريبية لا يتعارض مع أي قانون دولي ولا مع أي اتفاقية، فهو جزء من المناورات العسكرية النظامية التي تجريها القوات المسلحة لأي دولة أو أمة.
    35. Iraqi regular military units in theatres of operation received and used both conventional and chemical weapons. UN 35 - وقد تلقت الوحدات العسكرية النظامية للعراق واستخدمت، في ميادين العمليات، أسلحة تقليدية وكيميائية معا.
    162. Iraq's regular military units in theatres of operation received and used both conventional and chemical weapons. UN 162 - وقد تلقت الوحدات العسكرية النظامية للعراق واستخدمت، في ميادين العمليات، أسلحة تقليدية وكيميائية معا.
    51. The justification frequently advanced for differences in duration of service between regular military service and alternative service is that the overall terms and conditions of alternative service are less onerous than is the case of military service. UN 51- والسبب الذي كثيراً ما يُحتج به لتعليل الفارق في مدة الخدمة بين الخدمة العسكرية النظامية والخدمة البديلة هو أن الشروط والظروف العامة للخدمة البديلة أقل مشقة مما هي عليه في الخدمة العسكرية.
    254. After discharge from regular military service, men and women may be obligated under the Security Service Law [Consolidated Version], 5746-1986, to perform up to 30 days of reserve service. UN 254- وبعد التسريح من الخدمة العسكرية العادية يجوز تكليف الرجال والنساء بأداء خدمة احتياطية قد تصل إلى 30 يوما بموجب قانون خدمة الأمن [الصيغة الموحدة] 5746-1986.
    13. With regard to the idea of alternative service in place of military service, the Government stressed that regular military service is obligatory in Armenia and that this is in conformity with international law. UN 13 - وفيما يتعلق بمشروع إنشاء خدمة بديلة للخدمة العسكرية، تؤكد الحكومة أن الخدمة العسكرية العادية إلزامية في أرمينيا وأن ذلك يتفق مع القانون الدولي.
    There was a causal relationship between the violation of the human rights of children and poverty. The absence of adequate education and employment opportunities had made conscription to the regular military or other armed groups attractive, and human trafficking, debt bondage and other illicit activities possible. UN وذكر أنه بالإضافة لذلك توجد علاقة سببية بين الفقر وانتهاك حقوق الطفل الإنسانية وأن نقص التعليم المناسب وفرص العمل تسهل استخدام الأطفال في القوات العسكرية العادية أو المجموعات المسلحة وإساءة معاملة الأطفال والاستعباد بسبب الديون ونشاطات أخرى غير مشروعة.
    253. The period of regular military service for men who are conscripted between the ages of 18 and 26 is currently three years; those conscripted between the ages of 27 and 29 serve for a period of between 24 and 30 months. Women conscripts between the ages of 18 and 26 perform two years of regular military service; married women, mothers and pregnant women are released from their military service obligations. UN 253- وتبلغ مدة الخدمة العسكرية العادية في الوقت الحاضر ثلاث سنوات للمجندين بين سن 18 و26 سنة، وأما المجندون بين سن 27 و29 فتكون المدة لهم ما بين 24 شهرا و30 شهر وبالنسبة للمجندات من 18 إلى 26 تكون الخدمة العسكرية العادية سنتين، وتُعفى النساء المتزوجات والأمهات والحوامل من التزامات الخدمة العسكرية.
    You'll have to go through regular military channels. Open Subtitles أنت يجب أن تذهب خلال القنوات العسكرية المنتظمة.
    52. regular military escorts ceased. UN 52 - وتوقفت عمليات الحراسة العسكرية المنتظمة للمسافرين.
    However, in its general statements, Iraq acknowledged that regular military units in theatres of operation involved in the use of conventional munitions were to receive and use chemical weapons if necessary under special directives. UN بيد أن العراق اعترف في بياناته العامة بأن وحدات عسكرية نظامية تستعمل الذخائر التقليدية في ميدان القتال كانت ستتلقى وتستخدم أسلحة كيميائية، إذا لزم الأمر، وفقا لتعليمات خاصة.
    regular military combat units were to receive and use chemical weapons if necessary, under special directives. UN وتقرر أن تحصل وحدات القتال العسكري النظامية على الأسلحة الكيميائية وأن تستخدمها، إذا اقتضى الأمر، وفقا لتعليمات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus