"regular practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة منتظمة
        
    • ممارسة عادية
        
    • ممارسة معتادة
        
    • ممارسة اعتيادية
        
    • الممارسة المنتظمة
        
    • والممارسة المنتظمة
        
    • ممارسة مستمرة
        
    Furthermore, only some of these have been followed by independent autopsies, and such investigations have not become a regular practice. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض هذه الحالات فقط أعقبها عمليات تشريح مستقلة، ولم تصبح هذه التحقيقات ممارسة منتظمة.
    Furthermore, only some of these have been followed by independent autopsies, and such investigations have not become a regular practice. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض هذه الحالات فقط أعقبها عمليات تشريح مستقلة، ولم تصبح هذه التحقيقات ممارسة منتظمة.
    We would therefore like that to become a regular practice. UN ولذلك نود أن يصبح هذا الأمر ممارسة منتظمة.
    Solitary confinement was denounced as a regular practice for disciplinary purposes, without giving the prisoner a prior medical examination and without daily supervision by prison authorities. UN وأفيد مع الشجب أن العزل الانفرادي هو ممارسة عادية لﻷغراض التأديبية، دون إجراء فحص طبي سابق للسجين ودون إشراف يومي من قبل السلطات المسؤولة عن السجن.
    To go into these points more at length, first of all we are glad that the Security Council, as suggested by Italy and other countries, has made it a regular practice to hold consultations with troop-contributing countries before adopting decisions on peace-keeping operations. UN ولتفصيل هذه النقاط يسرنا بادئ ذي بدء أن مجلس اﻷمن، بناء على اقتراح إيطاليا وبلدان أخرى، أرسى ممارسة معتادة هي عقد مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات قبل اتخاذ القرارات بشأن عملية حفظ السلام.
    On its own, it represents a regular practice for multinational operations to undertake since it allows the enterprises to identify, for example, which parts of the group make a profit and which operate at a loss. UN وهو يمثل في حد ذاته ممارسة اعتيادية بالنسبة للعمليات المتعددة الجنسيات نظرا لأنه يتيح للمؤسسات القيام على سبيل المثال بتحديد أجزاء المجموعة التي تحقق ربحا وتلك التي تحقق خسارة.
    There should be an established regime and mechanism for such coordination, and it should become a regular practice of the Security Council. UN وينبغي إيجاد نظام وآلية ثابتين لمثل هذا التنسيق، وأن يصبح ممارسة منتظمة لمجلس الأمن.
    With respect to coordination and consultation mechanisms, we strongly welcome the establishment of permanent as well as field based ad hoc coordination mechanisms, which has become a regular practice in the past five years. UN وفيما يتعلق بآليات التنسيق والتشاور، فإننا نرحب ترحيبا قويا بإنشاء آليات تنسيق دائمة وكذلك آليات تنسيق مخصصة الغرض ذات قاعدة ميدانية، وهو ما قد أصبح ممارسة منتظمة إبان السنوات الخمس الماضية.
    The time may have come to adopt a regular practice of turning to the Council whenever major emergencies occur. UN وقد يأتي وقت لاعتماد ممارسة منتظمة تقضي باللجوء إلى المجلس كلما حدثت طوارئ كبيرة.
    I believe that the time has come to adopt a regular practice for turning to the Council whenever major humanitarian emergencies occur. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاعتماد ممارسة منتظمة بتحول المجلس نحو الطوارئ الإنسانية الكبرى حيثما وُجدت.
    Periodic consultations among the Presidents of those organs have now become a regular practice. UN وباتت المشاورات الدورية بين رؤساء هذه الهيئات ممارسة منتظمة.
    Open debates continued to be organized by the Council as a regular practice. UN واستمر المجلس في تنظيم مناقشات مفتوحة باعتبارها ممارسة منتظمة.
    I hope that this new means of enhancing Council transparency will become a regular practice. UN وآمل أن يصبح هذا اﻷسلوب الجديد في تعزيز شفافية المجلس ممارسة منتظمة.
    Similarly, it is of concern that there is no intention to limit the use of decree laws, which should be considered an exception in the output of legislation and not regular practice. UN ومما يدعو إلى القلق كذلك عدم وجود نية للحد من استخدام المراسيم بقوانين التي ينبغي أن تعتبر استثناء في إصدار التشريعات وليس ممارسة عادية.
    In conclusion, I wish to express my hope that, by accepting the above arguments, you will, in view of your capacity, see to it that such unlawful acts against the Federal Republic of Yugoslavia are not repeated in the future, thus preventing this dangerous precedent and political manipulations from becoming a regular practice within the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أنكم بقبولكم الحجج السابقة الذكر، وبحكم منصبكم، ستعملون على ألا تتكرر هذه اﻷعمال غير القانونية ضد يوغوسلافيا في المستقبل وبالتالي تحولون دون أن تصبح هذه السابقة الخطيرة والتلاعبات السياسية ممارسة عادية داخل اﻷمم المتحدة. فلاديسلاف يوفانوفيتش ــ ــ ــ ــ ــ
    23. In 2007, the HR Committee was concerned that the domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this was reported to have become a regular practice. UN 23- وفي عام 2007، أبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها لكون القانون المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية.
    For this reason, and in order to continue training in the field, I will establish the regular practice wherein a training team, including women and men, from Headquarters will deploy to the field when a mission is established to conduct training in situ for senior and middle managers as they arrive in the mission. UN ولهذا السبب، وسعيا إلى مواصلة التدريب في الميدان، سأرسي ممارسة معتادة توفد بموجبها فرقة تدريب، من النساء والرجال، من المقر إلى الميدان عند إنشاء البعثة لإجراء تدريب في الموقع للمديرين من الرتب العليا والمتوسطة عند حلولهم بمكان البعثة.
    As monthly bank reconciliation becomes a regular practice in many UNDP country offices, paragraph 214 recommends attention to unrecorded payments and unrecorded deposits in the external tables in bank reconciliation processes. UN وإذ غدت التسويات المصرفية الشهرية ممارسة معتادة في كثير من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، توصي الفقرة 214 بالاهتمام بالمدفوعات غير المسجلة والإيداعات غير المسجلة في الجداول الخارجية ضمن عمليات التسوية المصرفية.
    It was also concerned that coordination within the care system and the periodic review of placement were not a regular practice in all alternative care placements. UN وساور اللجنة القلق أيضاً لأن التنسيق داخل نظام الرعاية وكذلك الاستعراض الدوري لحالات الإيداع لا يمثلان ممارسة اعتيادية في جميع أماكن الرعاية البديلة(76).
    Adequate representation cannot be provided by an individual who has not received the same level of education and training as a professional lawyer and who does not have the depth of knowledge obtained through regular practice of law. UN ولا يمكن لفرد لم يتلق نفس درجة التعليم والتدريب التي تلقاها محامٍ محترف، وليس لديه عمق المعرفة التي يكتسبها ذلك المحامي عن طريق الممارسة المنتظمة للقانون أن ينهض بمهمة التمثيل الوافي.
    Its regular practice promotes physical, mental, social and spiritual health. UN والممارسة المنتظمة لليوغا تُعزز الصحة البدنية والعقلية والاجتماعية والروحية.
    At the same time, exchanges of visits by top officials between Belgrade and The Hague have become a regular practice. UN وفي الوقت نفسه، أصبح تبادل زيارات كبار المسؤولين بين بلغراد ولاهاي ممارسة مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus