It is proposed that this situation be regularized as detailed further. | UN | ويُقترح تثبيت هذا الوضع على النحو المبين بمزيد من التفصيل. |
It is proposed that this situation be regularized as detailed further. | UN | ويُقترح تثبيت هذا الوضع على النحو المبين بمزيد من التفصيل. |
Since they are performing functions of a continuing nature, it is proposed that these positions be regularized. | UN | ولما كانوا يؤدون مهاما ذات طابع مستمر يقترح تثبيت هذه الوظائف. |
The Board suggests that all such unauthorized redeployments should be regularized by seeking appropriate authorizations from the Assembly. | UN | ويقترح المجلس تسوية وضع جميع حالات النقل التي لم يؤذن بها، وذلك بطلب اﻷذون الملائمة من الجمعية العامة. |
Owing to the ongoing nature of coordinating support services, the posts need to be regularized. | UN | ونظرا إلى الطابع المستمر لتنسيق خدمات الدعم، ينبغي تثبيت هذه الوظائف. |
In this context, a number of posts were regularized and new ones added. | UN | وفي هذا السياق، تم تثبيت عدد من الوظائف وأضيفت وظائف جديدة. |
As of 30 June 2011, the appointments of 2,035 staff members assigned to field-based missions have been regularized. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كان قد جرى تثبيت 035 2 من الموظفين المنتدبين إلى بعثات ميدانية. |
The three ad litem positions need to be regularized so that there are two full-time judges at each duty station. | UN | وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل. |
Owing to the continuing nature of the functions within the Stabilization Support Unit, it is proposed that that temporary reassignment be regularized. | UN | وبسبب الطابع المستمر للمهام في وحدة دعم الاستقرار، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا. |
In the light of the continuing nature of the functions, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. | UN | وفي ضوء الطبيعة المستمرة لهذه المهام، يقترح تثبيت هذه الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا. |
It is therefore proposed that those temporary arrangements be regularized. | UN | وعليه، يقترح تثبيت هذين الترتيبين المؤقتين. |
On the basis of the aforementioned considerations above, it is proposed that the temporary arrangement be regularized. | UN | واستنادا إلى الاعتبارات السابق ذكرها، يقترح تثبيت هذا الترتيب المؤقت. |
Owing to the continuing nature of the functions and the non-requirement of the post in the Eastern Division headquarters, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. | UN | وبسبب الطبيعة المستمرة لهذه المهام وعدم الاحتياج للوظيفة في مقر الفرقة الشرقية، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا. |
All such temporary appointments were to be regularized through the formal circulation of the vacant posts and subsequent reviews by the Appointment and Promotion Board in cases of appointments with durations of one year or more. | UN | وكان ينبغي تسوية وضع جميع التعيينات المؤقتة تلك عن طريق التعميم الرسمي للوظائف الشاغرة وما يتلو ذلك من عمليات استعراض يجريها مجلس التعيين والترقية في حالات التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر. |
While some aid organizations argued that the position of illegal sex workers in the Netherlands should be regularized by issuing them residence permits, the danger was that they would then find themselves trapped into sex working, because they could not leave their jobs without losing their residence permits. | UN | وبينما تجادل بعض منظمات المعونة بأنه يجب تسوية وضع من يشتغلن بالجنس في هولندا بطريقة غير مشروعة عن طريق إصدار تصاريح إقامة لهن، إلا أن الخطر يكمن في أنهن ستجدن أنفسهن حينئذ محصورات في الاشتغال بالجنس لأنه لا يمكنهن ترك تلك الوظيفة دون أن يفقدن تصاريح الإقامة. |
As Argentina is essentially a host country, it regularized 800,000 migrants in the context of an economic crisis. | UN | ونظراً إلى أن الأرجنتين بلد مستقبل للمهاجرين بصورة أساسية، فقد عملت على تسوية الوضع القانوني ﻟ 000 800 مهاجر في سياق موسوم بالأزمة الاقتصادية. |
(a) To ensure that the onetime post regularization of all core posts at headquarters and in the field results in a new and balanced geographical distribution of the staff of the Office, advertising the posts to be regularized and filling them in a transparent and competitive manner, following United Nations practices and provisions; | UN | (أ) أن تكفل أن تسفر عملية تحويل جميع الوظائف الأساسية في المقر وفي الميدان دفعةً واحدة إلى وظائف عادية عن تحقيق توزيع جغرافي جديد ومتوازن لموظفي المفوضية السامية، وأن يتم الإعلان عن الوظائف المراد تحويلها إلى وظائف عادية وشغلها بطريقة تتسم بالشفافية والمنافسة، باتباع الممارسات والأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Up to September 2014, a total of 6,185 persons have regularized their status | UN | -بلغ عدد الاشخاص الذين قاموا بتعديل أوضاعهم حتى أيلول/سبتمبر 2014= 6.185 شخص. |
One of the posts has been vacant, the second post had been loaned to the Procurement Section and is proposed to be regularized as an Associate Procurement Officer. | UN | وكانت إحدى الوظيفتين شاغرة، وكانت الوظيفة الأخرى معارة إلى قسم المشتريات ويقترح إضافتها رسميا بوصفها وظيفة موظف مساعد لشؤون المشتريات. |
The protection of vulnerable migrant children has been strengthened through inter-institutional coordination, which has led to the creation of inter-agency instruments and protocols that permit their status to be regularized. | UN | القاصرون المهاجرون: تعززت حماية هؤلاء الأشخاص ضعاف الحال أثناء عمليات الهجرة بالتنسيق فيما بين المؤسسات، مما أسفر عن استحداث صكوكٍ وبروتوكولات مشتركة بين المؤسسات تتيح تسوية أوضاعهم القانونية. |
512. First Objective: Claims of asylum-seekers assessed and legal status of recognized refugees regularized. Asylum-seekers approaching UNHCR systematically received, given appointments and interviewed. | UN | 512- الهدف الأول: تقييم طلبات ملتمسي اللجوء ومنح اللاجئين المعترف بهم والذين تمت تسوية وضعهم مركزاً قانونياً. |
The new Act gave, inter alia, a second opportunity to immigrants who resided in Greece illegally, to be regularized. | UN | 136- وأتاح القانون الجديد، في جملة ما أتاحه، فرصة ثانية للمهاجرين الذين كانوا يقيمون في اليونان بصفة غير شرعية لتسوية أوضاعهم. |