"regulate the use of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنظيم استخدام
        
    • تنظم استخدام
        
    • تحكم استخدام
        
    • لتنظيم استعمال
        
    • تنظيم استعمال
        
    • وتنظيم استخدام
        
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضاً بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية،
    While there is determination by Governments in the region to effectively regulate the use of natural resources, success is still eluding. UN ولئن كانت الحكومات في المنطقة عازمة على تنظيم استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا فما زال النجاح صعب المنال.
    The Protocol represents a major change of approach from the 1972 Convention regarding how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في النهج عن اتفاقية عام 1972 بشأن كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    On the basis of that experience, we could perhaps explore formulas that could regulate the use of the veto power in future. UN وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل.
    The Committee recommends that the State party establish robust safeguards for the rights to freedom of assembly and to participate in peaceful demonstrations and that it regulate the use of force by law enforcement officers in connection with public demonstrations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة.
    These represent a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    Thus, the Protocol embodies a major change of approach on how to regulate the use of the sea as a depositary for waste materials. UN لذلك، يجسد البروتوكول تغييراً رئيسياً في النهج المتعلق بكيفية تنظيم استخدام البحر كوديعة لمواد النفايات.
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضا بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية، ولا سيما الذخائر العنقودية بطريقة أفضل.
    Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. UN ومن شأن قياس كميات ما يضخ من المياه ومنسوب المياه أن يساعد السلطات المختصة على تنظيم استخدام المياه.
    Two world wars in the space of a generation made it necessary, for the sake of humanity's very existence, to regulate the use of force. UN والحربان العالميتان اللتان اندلعتا خلال جيل واحد جعلتا من الضروري، من أجل بقاء الانسانية ذاته، تنظيم استخدام القوة.
    Accordingly, it was urgent to develop legal instruments to regulate the use of transboundary aquifers in order to attain the common goal of sustainable development. UN لذا يعتبر وضع الصكوك القانونية من أجل تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أمرا ملحا من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    The Committee is further concerned that, despite the measures implemented to regulate the use of agro-toxic products, their misuse in agriculture can negatively impact on the health of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأنه على الرغم من التدابير المنفذة في مجال تنظيم استخدام المنتجات الزراعية السامة، فإن إساءة استخدام هذه المنتجات يمكن أن تؤثر سلباً على صحة المرأة الريفية.
    The use of special investigative techniques, such as covert investigations and controlled deliveries, can cause problems due to the differences in how States regulate the use of these techniques. UN 14- واللجوء إلى أساليب التحرّي الخاصة، من قبيل التحريات السرّية والتسليم المراقَب، يمكن أن يتسبّب في مشاكل بسبب اختلاف الدول في طرائق تنظيم استخدام تلك الأساليب.
    49. There is also increasing recognition of the need to regulate the use of armed security on-board shipping vessels. UN 49 - وهناك أيضا إقرار متزايد بالحاجة إلى تنظيم استخدام الأمن المسلح على متن سفن الشحن.
    506. The State of Israel has recognized the need to regulate the use of personal information contained in private and public databases. UN 506- اعترفت دولة إسرائيل بضرورة تنظيم استخدام المعلومات الشخصية الموجودة في قواعد البيانات الخاصة والعامة.
    Furthermore, under article 66, the State may still regulate the use of any land in the interests of defence, public safety, public order, public morality, public health or land-use planning. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يجوز للدولة، بمقتضى المادة 66، أن تنظم استخدام أي أرض لمصلحة الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو لتخطيط استخدام الأراضي.
    There is, however, a notable lack of consensus on how to apply the rules of international law that regulate the use of force to drones, the fact that drones are now an established technology notwithstanding. UN بيد أن ثمة افتقارا ملحوظا لتوافق الآراء بشأن كيفية تطبيق قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام القوة على الطائرات المسيّرة، بالرغم من أن هذه الطائرات باتت الآن تكنولوجيا معروفة.
    Internal regulations, in line with international standards, regulate the use of force, and the mechanisms for supervising and ensuring the accountability of the police and the defence forces are being strengthened. UN واللوائح الداخلية، تمشياً مع المعايير الدولية، تنظم استخدام القوة ويجري تعزيز آليات الإشراف على قوات الشرطة والدفاع وضمان مساءلتها.
    With regard to maritime security companies, the Working Group was provided information about circumstances suggestive of unreported human rights violations. The Working Group is of the view that binding international regulations should be developed to regulate the use of armed guards on board ships. UN وقدمت فيما يتصل بشركات الأمن البحري معلومات حول ظروف توحي بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان لم يُبلّغ عنها، كما يعتبر الفريق العامل أنه لا بد من وضع أنظمة دولية ملزمة تحكم استخدام الحرس المسلحين على متن السفن.
    In that respect, while humanitarian law contained sufficient legal norms to regulate the use of force in international armed conflicts, there was no similar regulation in non-international armed conflicts and, therefore, human rights law was the most suitable legal framework. UN وفي هذا الصدد، في حين أن القانون الإنساني يحتوي على معايير قانونية كافية لتنظيم استعمال القوة في النزاعات المسلحة الدولية، لا توجد معايير تنظيم مماثلة في حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان هو الإطار القانوني الأنسب.
    Although the Commission had tried in articles 13 and 14 to regulate the use of countermeasures, her delegation feared that the use of countermeasures would give rise to many abuses and would be subject to varying interpretations. UN فعلى الرغم من أن اللجنة حاولت تنظيم استعمال التدابير المضادة في المادتين ١٣ و ١٤، يخشى وفدها أن استعمال التدابير المضادة سيؤدي الى حالات عديدة من اساءة الاستعمال ويخضع لتفسيرات متباينة.
    I. Measures to control and regulate the use of small arms and light weapons at the local level UN أولا: إجراءات ضبط وتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المستوى المحلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus