"regulation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنظيم في
        
    • اللائحة من
        
    • الأنظمة في
        
    • تنظيمية في
        
    • باللوائح التنظيمية
        
    • إحكام تنظيم
        
    • لائحة في
        
    They also suggested a need for more regulation in the multilateral rules governing trade. UN كما تشير إلى ضرورة إجراء مزيد من التنظيم في القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم التجارة.
    The scope of regulation in some countries was restricted to commercial banks, whereas regulatory regimes were soft on non-banking financial companies such as investment banks, and entities such as hedge funds were not regulated. UN ويقتصر نطاق التنظيم في بعض البلدان على المصارف التجارية، في حين أن النظم الرقابية تتسم بالتساهل فيما يتعلق بالشركات المالية غير المصرفية مثل البنوك الاستثمارية، ولا تنظم كيانات مثل الصناديق التحوطية.
    Quality of regulation in capital-importing countries UN نوعية التنظيم في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال
    The Council adopted this regulation in order to implement the measures set out in its Decision 2011/423/CFSP that fall within the purview of the European Union, in particular, the freezing of funds and economic resources. UN وقد اعتمد المجلس هذه اللائحة من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في مقرر المجلس 2011/423/CFSP التي تقع في نطاق اختصاص الاتحاد، ولا سيما تجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    At the same time, Hungary welcomed the initiative to hold a general debate on the role of the European Union in the area of media regulation and, as part of this debate, every regulation in EU member States would be reviewed in order to correct the deficiencies of the normative framework on the media. UN وفي نفس الوقت، ترحب هنغاريا بمبادرة عقد مناقشة عامة بشأن دور الاتحاد الأوروبي في مجال تنظيم وسائط الإعلام وستُستَعرَض في إطار هذه المناقشة كل الأنظمة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بغية تصحيح الاختلالات التي تعتري الإطار المعياري المتعلق بوسائط الإعلام.
    At the national level, strengthening the domestic mobilization of resources was crucial, and at the international level, the experts proposed the creation of an efficient and fair debt workout mechanism, as well as regulation in international financial centres, which would help reduce the instability of external private capital. UN وعلى الصعيد الوطني، من المهم تعزيز تعبئة الموارد محلياً، أما على المستوى الدولي، فقد اقترح الخبراء إنشاء آلية فعالة وعادلة لتسوية الديون، فضلاً عن إجراءات تنظيمية في المراكز المالية الدولية، وهو ما من شأنه أن يساعد في الحد من تقلب رأس المال الخاص الخارجي.
    The majority of the population in France is Christian and is not bound by that religion to wear a religious item and is therefore not affected by the regulation in question. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة.
    Nevertheless, it was agreed that public assistance should not be free of charge and that there was a need to increase regulation in financial markets in order to prevent the recurrence of financial crises. UN ومع ذلك، اتُفق على أنه لا ينبغي أن تقدَّم المساعدة العامة مجاناً، وأن هناك حاجة إلى زيادة إحكام تنظيم الأسواق المالية لمنع تكرُّر الأزمات المالية.
    The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market. UN ويمكن أن يكون لانعدام التنظيم في السوق أثر مضاد، ويوحي بأنه يمكن إبدال السلوك الاحتكاري المحلي في قطاع تجارة الجملة الذي تسلكه الشركات المحلية باحتكارات أجنبية تتحكم في السوق.
    regulation in this area is thus desirable for at least three reasons: UN ومن ثم فإن التنظيم في هذا المجال مرغوب فيه لأسباب ثلاثة على الأقل:
    The absence of regulation in this critical area has, in the past, precipitated many disasters, the repetition of which should not be condoned. UN ولقد عجل عدم التنظيم في هذا المجال الهام في الماضي بوقوع كوارث كثيرة، لا ينبغي التغاضي عن تكرارها.
    Since regulatory gaps should be avoided, the Board had taken the initiative to address regulation in shadow banking. UN وحيث إنه ينبغي تفادي الثغرات التنظيمية، بادر المجلس لمعالجة مسألة التنظيم في مجال النظام المصرفي غير الرسمي.
    Importance of regulation in the implementation of mobile technologies for low-market markets in Kenya UN أهمية عملية التنظيم في تنفيذ تكنولوجيات الهاتف المحمول من أجل أسواق ذوي الدخل المنخفض في كينيا
    The history of regulation in many of those countries indicates that the mechanisms are cumulative and, inevitably, fall mainly within the command-and-control and Polluter Pays paradigms. UN ويشير تاريخ التنظيم في كثير من البلدان الى أن اﻵليات تراكمية، ومن المحتم أن تندرج بصفة رئيسية في إطار مبدأ السيطرة والمراقبة ومبدأ تغريم المسؤول عن التلوث.
    While international legal regulation on disaster risk reduction exists, regulation in this area occurs primarily at the domestic level given the focus on strengthening of national capacity to manage disaster risk. UN ولئن كان التنظيم القانوني الدولي بشأن الحد من مخاطر الكوارث قائما، فإن التنظيم في هذا المجال يحدث أساسا على المستوى المحلي نظرا للتركيز على تعزيز القدرة الوطنية على إدارة مخاطر الكوارث.
    In Ukraine, the processes of economic restructuring and social renewal were taking place during a period marked by a decline in industrial production, high inflation rates, lack of regulation in the field of credit and finance, acute payments crisis, a critical investment situation and a sharp decline in the standard of living. UN وفي أوكرانيا تجري عمليات إعادة التشكيل الاقتصادي والتجديد الاجتماعي في فترة تميزت بالهبوط في الانتاج الصناعي، وبارتفاع معدلات التضخم وانعدام التنظيم في مجال الائتمان والتمويل، وأزمة مدفوعات حادة، ووضع استثماري حرج، وهبوط حاد في مستويات المعيشة.
    A structured research agenda and exchange of experience is needed to enhance understanding of the objectives and outcomes of regulation in DCs on, e.g. poverty reduction, productive capacity-building and the effectiveness of regulatory policies. UN وهناك حاجة إلى برنامج بحوث منظم وتبادل للخبرات لتحسين فهم أهداف ونتائج التنظيم في البلدان النامية فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال الحد من الفقر وبناء القدرات الإنتاجية وفعالية السياسات التنظيمية.
    14. The prevalence of regulation in the sector implies that government failure may occur with inadequate or excessive regulations acting as barriers to access to finance, preventing optimal provision of services. UN ١٤- وشيوع التنظيم في هذا القطاع يعني أن الإخفاق قد يقع إذا ما اعتمدت الحكومة أنظمة غير مناسبة أو زائدة عن الحد تتحول إلى حواجز تمنع الحصول على التمويل وتعيق تقديم الخدمات على أكمل وجه.
    The Council has adopted this regulation in order to implement the measures provided for in Council Decision 2013/183/CFSP, which fall under the competence of the European Union. UN اعتمد المجلس هذه اللائحة من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار المجلس 2013/183/CFSP، والتي تدخل في إطار اختصاص الاتحاد الأوروبي.
    (a) Inventions the publication or exploitation of which would be contrary to ordre public or morality, provided that the exploitation shall not be deemed to be so contrary merely because it is prohibited by law or regulation in some or all of the Contracting States; UN (أ) الاختراعات التي يكون نشرها أو استغلالها مخالفا للنظام العام أو الأخلاق الفاضلة، شريطة ألا يعد الاستغلال مخالفا على هذا النحو لمجرد أنه محظور بحكم القوانين أو الأنظمة في بعض الدول المتعاقدة أو فيها كلها؛
    State regulation in these areas has not been introduced to date and these matters continue to be dealt with by a public organization, the Confederation of Armenian Trade Unions. UN ولم تقم الدولة حتى هذا التاريخ بوضع لوائح تنظيمية في هذه المجالات ولا تزال القضايا المتصلة بها تعالج من جانب منظمة عامة هي اتحاد نقابات العمال اﻷرمينية.
    The majority of the population in France is Christian and is not bound by that religion to wear a religious item and is therefore not affected by the regulation in question. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم ليست متأثرة باللوائح التنظيمية المعنية.
    Nevertheless, it was agreed that public assistance should not be free of charge and that there was a need to increase regulation in financial markets in order to prevent the recurrence of financial crises. UN ومع ذلك، اتُفق على أنه لا ينبغي أن تقدَّم المساعدة العامة مجاناً، وأن هناك حاجة إلى زيادة إحكام تنظيم الأسواق المالية لمنع تكرُّر الأزمات المالية.
    In the United States, EPA promulgated a regulation in 2005 to reduce criteria air pollutant emissions from power plants, the Clean Air Interstate Rule (CAIR). UN في الولايات المتحدة، وضعت وكالة حماية البيئة لائحة في سنة 2005 لتخفيض معايير انبعاثات ملوثات الهواء من محطات توليد الطاقة الكهربائية، وأسمتها القاعدة المشتركة بين الولايات للهواء النظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus