"regulations regarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • أنظمة تتعلق
        
    • بالأنظمة المتعلقة
        
    • النظم اﻷساسية المتعلقة
        
    • اللوائح التنظيمية المتعلقة
        
    • والقواعد التنظيمية المتعلقة
        
    Since April 2013, the regulations regarding pretrial detention have not been modified. UN منذ نيسان/أبريل 2013، لم يجر تعديل الأنظمة المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة.
    These policies include regulations regarding urban growth, zoning, land subdivision and building codes or standards. UN وتشمل تلك السياسات الأنظمة المتعلقة بالنمو الحضري، والتقسيم إلى مناطق، والتقسيمات الفرعية للأراضي، وقوانين أو معايير البناء.
    It was suggested that training should be uniform throughout the United Nations, and that regulations regarding access to the Organization's premises and standards of behaviour should be universally applied. UN واقتُرح توحيد التدريب في إطار منظومة الأمم المتحدة وتطبيق الأنظمة المتعلقة بدخول أماكن عمل المنظمة ومعايير السلوك من جانب الجميع.
    work conditions observing the regulations regarding the health and work safety, according to the legal provisions in force; UN :: ظروف العمل التي تراعي اللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل وفقا للأحكام القانونية المعمول بها؛
    Pursuant to article 201 of the Administrative Violations Code, in the case of violation of the regulations regarding the import, export, movement and transit of goods of strategic significance, confiscation of the relevant goods is the penalty to be imposed. UN وعملا بالمادة 201 من قانون المخالفات الإدارية فإن العقوبة المفروضة في حالة انتهاك اللوائح المتعلقة باستيراد السلع ذات الأهمية الاستراتيجية أو تصديرها أو نقلها أو مرورها العابر، هي مصادرة تلك السلع.
    198. There are regulations regarding the employment of young people under 18, notably in connection with the serving of alcohol, tobacco and petrol. UN وهناك أنظمة تتعلق باستخدام الناشئة تحت سن 18 عاما، ولاسيما فيما يتصل ببيع المشروبات الكحولية والتبغ والبنـزين.
    8. The Committee welcomes the improvements in the conditions for foreign workers, allowing them to change employers for the legal duration of their stay, prohibiting employers from withholding workers' passports, as well as the regulations regarding the system of compulsory health insurance for these foreign workers. UN 8- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، وبما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    All these circumvent the regulations regarding creation of posts and recruitment of personnel. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    81. In this connection, labour inspectors, mediators and supervisors have been trained on the regulations regarding domestic workers and dangerous forms of child labour. UN 81- بخصوص الفقرة 31، دُرب المفتشون والوسطاء والمشرفون في مجال العمل على تطبيق اللوائح التنظيمية المتعلقة بالعاملات المنزليات وأشكال عمل الأطفال الخطرة.
    regulations regarding the dumping of wastes or other matter from offshore installations are provided for in the London Convention and its 1996 Protocol. UN والقواعد التنظيمية المتعلقة بإغراق النفايات أو غيرها من المواد من المنشآت البحرية منصوص عليها في اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام 1996.
    As noted above, the Registrar is given the responsibility under the Rules of the Tribunal to assign counsel to suspects and accused, and the regulations regarding these matters are set forth in the Directive on Assignment of Defence Counsel. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن مسجل المحكمة، بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا، مكلف بانتداب محامين للمشتبه بهم والمتهمين وترد الأنظمة المتعلقة بهذه المسائل في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Likewise the regulations regarding customary fishing rights and decisions taken UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    The regulations regarding equal treatment issued under the Working Environment Act with exception for discrimination on the basis of temporary and part-time employment UN الأنظمة المتعلقة بالمساواة في المعاملة والصادرة بموجب قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب الاستخدام المؤقت ولبعض الوقت
    Some delegations were of the view that the regulations regarding cobalt-rich ferromanganese crusts should be adopted without delay. UN ورأى بعض الوفود أن هذه الأنظمة المتعلقة بالقشور الحديدية - المنغنيزية الغنية بالكوبالت ينبغي أن تعتمد دون إبطاء.
    The Government has recently changed the regulations regarding adolescent pregnancy: girls can now attend school both during their pregnancy and after delivery. UN وغيرت الحكومة في الآونة الأخيرة الأنظمة المتعلقة بالحمل لدى المراهقات: وأصبح الآن بمقدور هؤلاء الفتيات حضور المدرسة أثناء حملهن وبعد الوضع.
    She would like to know how many related cases had been brought before the labour courts, whether the Government had any statistics on violations of regulations regarding working conditions and whether any research had been conducted on the phenomenon. UN وأردفت أنها تود أن تعرف كم من الحالات ذات الصلة تم النظر فيها من قِبَل محاكم العمل، وما إذا كان لدى الحكومة أية إحصاءات بشأن انتهاكات الأنظمة المتعلقة بظروف العمل، وما إذا كانت قد أُجريت أية بحوث بشأن تلك الظاهرة.
    Art. 257 of the CC prescribes a maximum sentence of imprisonment of up to three years to any person who violates regulations regarding the storage, use or transportation of ionising radiation sources, radioactive or nuclear material and thereby may cause grave consequences. UN :: تنص المادة 257 من القانون الجنائي على عقوبة سجن قصوى لا تزيد على ثلاث سنوات في حق أي شخص ينتهك الأنظمة المتعلقة بتخزين أو استخدام أو نقل مصادر أشعة مؤينة أو مواد مشعة أو مواد نووية، وتسبب بذلك في ما قد تكون له عواقب وخيمة.
    All maternity hospitals are licensed under the Hospitals Act 1957, and the Ministry of Health is responsible for ensuring that regulations regarding buildings, equipment and staff are observed. UN 291- وجميع مستشفيات الولادة مرخصة بموجب قانون المستشفيات لعام 1957، ووزارة الصحة مسؤولة عن ضمان مراعاة اللوائح المتعلقة بالمباني والمعدات والموظفين.
    regulations regarding the operations of customs offices (particularly at border posts) 92 UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية) 123
    4. regulations regarding the operations of customs offices (particularly at border posts) UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية)
    They should further develop regulations regarding the trade and transfer of chemicals that can be used to produce chemical weapons. UN وعليها مواصلة وضع أنظمة تتعلق بالاتجار بالمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية وبنقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus