"reiterate my appeal to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكرر مناشدتي
        
    • أكرر ندائي إلى
        
    • أكرر مناشدة
        
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian authorities and political leaders, especially legislators, to pursue current efforts to resolve the crisis so that a new Prime Minister can be ratified without further delay. UN ولذا فإنني أكرر مناشدتي للسلطات والقيادات السياسية الهايتية، وبخاصة المشرعون، أن يتابعوا جهودهم الحالية الرامية إلى حل اﻷزمة بحيث يمكن التصديق على تعيين رئيس جديد للـوزراء دون مزيـد من التأخير.
    I reiterate my appeal to all parties concerned to facilitate the delivery of emergency relief assistance. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to address the matter positively, with the urgency that it deserves. UN ولذلك، أكرر مناشدتي حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة إيجابيا بالسرعة التي تستحقها.
    I also reiterate my appeal to those that are in a position to provide mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وأود أيضا أن أكرر ندائي إلى الجهات القادرة على توفير قدرات حيوية للبعثة أن تقوم بذلك دون مزيد من الإبطاء.
    I would like to reiterate my appeal to the President to review his position on this matter. UN وأود أن أكرر ندائي إلى الرئيس لكي يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة.
    I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    I reiterate my appeal to political leaders, civil society and individuals to bring forward any relevant information that may help advance further progress in determining the fate of those still missing from the time of the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي للقادة السياسيين والمجتمع المدني والأفراد بالتقدم بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تساعد على تحقيق المزيد من التقدم في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين منذ فترة النزاع.
    I reiterate my appeal to all regional and international stakeholders to deescalate tensions, exercise restraint and prevent further tensions. UN وإنني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المؤثرة الإقليمية والدولية أن تنزع فتيل التوترات، وأن تمارس ضبط النفس، وأن تحول دون حدوث المزيد من التوترات.
    49. In this context, and because time is against us, I reiterate my appeal to Member States for support in accelerating the deployment of selected units and filling outstanding gaps in force composition. UN 49 - وفي هذا السياق، ولأن الوقت ليس في صالحنا، فإنني أكرر مناشدتي للدول الأعضاء تقديم الدعم في مجال الإسراع بوتيرة نشر الوحدات المختارة وسد الثغرات المتبقية في تكوين القوة.
    I reiterate my appeal to Member States to use their political, legislative and diplomatic leverage to help ensure that parties to conflict respect their child protection obligations and commitments. UN وإنني أكرر مناشدتي الدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها السياسي والقانوني والدبلوماسي للمساعدة في كفالة احترام أطراف الصراعات لواجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. UN كما أود أن أكرر مناشدتي الدول اﻷعضاء أن تنظر في المساهمة في الصندوق وأن تبذل كل ما في وسعها لدعم برنامج المساعدة التقنية.
    However, in view of the enormous material, personnel and logistical requirements necessary to ensure its proper functioning, I reiterate my appeal to Member States to make additional voluntary contributions to the United Nations Voluntary Fund established for the Tribunal. UN ولكن نظرا للاحتياجات المادية والبشرية واﻹمدادية الهائلة اللازمة لكفالة حسن أداء المحكمة، فإنني أكرر مناشدتي للدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات المنشأ من أجل المحكمة.
    I reiterate my appeal to donors to bridge this gap and urgently honour their earlier commitments in order that preparations for the elections may proceed on schedule. UN إنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة والوفاء بصورة عاجلة بالتزاماتهم حتى تسير التحضيرات للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر مناشدتي المجتمع الدولي الالتزام بترجمة مُثُل التعاون والتضامن المشتركة إلى أفعال، في غمار بحثنا عن حلول مرضية لحل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    I should also like to reiterate my appeal to the Government of Iraq to provide information to the Office of the Iraq Programme and the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq on contracts signed, even before the applications concerned are submitted by the suppliers to the Office of the Iraq Programme. UN وأود أيضا أن أكرر مناشدتي لحكومة العراق أن تزود مكتب برنامج العراق ومكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية للعراق بالمعلومات المتعلقة بالعقود التي تم توقيعها، حتى قبل قيام الموردين بتقديم الطلبات المعنية لمكتب برنامج العراق.
    I should like to reiterate my appeal to donors to make generous contributions to the African Union in this regard. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    At the same time, I would like to reiterate my appeal to the parties, as well as to donors, to make further contributions to this Trust Fund, and to ensure the successful work of the Boundary Commission. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أكرر ندائي إلى الطرفين، وإلى المانحين، لتقديم مزيد من المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني، ولكفالة نجاح عمل لجنة ترسيم الحدود.
    79. I therefore reiterate my appeal to the international community to engage constructively in Liberia in order to bring the conflict to an early end. UN 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر.
    At the same time, I reiterate my appeal to both parties to cooperate fully with ICRC in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. UN وفي نفس الوقت، أكرر ندائي إلى الطرفين كليهما للتعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في العمل على تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا مفقودين في إطار النزاع.
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian authorities and political leaders to negotiate an end to the crisis, including the electoral dispute, which has had negative repercussions for many months, in a spirit of tolerance and reconciliation, with a view to reaching an agreement that will allow their country to start moving again towards democracy. UN ولهذا، أكرر ندائي إلى السلطات وإلى الزعماء السياسيين في هايتي من أجل التفاوض بشأن إنهاء الأزمة، بما فيها النزاع الانتخابي، اﻷمر الذي نجمت عنه آثار سلبية ﻷشهر عديدة، ومن أجل أن تعم هذه المفاوضات روح التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية.
    I reiterate my appeal to Member States which are in a position to provide these capabilities to do so. UN لذا، أكرر مناشدة الدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات أن تقوم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus