"reiterated their commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأكيد التزامهم
        
    • جديد التزامهم
        
    • تأكيد التزامها
        
    • تأكيد التزامهما
        
    • جديد التزامهما
        
    • جديد التزامها
        
    • مجددا التزامهم
        
    • مجدداً التزامهم
        
    • التأكيد على التزامهم
        
    • مجددا التزامها
        
    • مجددا التزامهما
        
    • التأكيد على التزامهما
        
    • التأكيد على التزامها
        
    • وكرروا التزامهم
        
    • جددوا التزامهم
        
    In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. UN وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات.
    During recent rounds of the National Dialogue, Lebanese leaders have reiterated their commitment to that agreement. UN وخلال جلسات الحوار الوطني الأخيرة، أكد الزعماء اللبنانيون من جديد التزامهم بذلك الاتفاق.
    In Los Cabos, the G20 Governments reiterated their commitment to the ratification and full implementation of the Convention against Corruption. UN وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما.
    They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. UN وأعادا تأكيد التزامهما بمواصلة دعم الاعتدال، ومحاربة جميع أشكال التطرف والإرهاب، وذلك من خلال عمل منسق.
    The parties reiterated their commitment to uphold the cessation of hostilities. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بالتمسك بوقف الأعمال القتالية.
    Developed countries reiterated their commitment to deliver on promises for long-term climate finance support to developing countries. UN وأكدت البلدان المتقدمة النمو من جديد التزامها بالوفاء بوعودها بتقديم دعم مالي طويل الأجل للبلدان النامية بشأن المناخ.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    331. The Ministers reiterated their commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of the Sudan. UN 331- أكد الوزراء مجدداً التزامهم بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه.
    The importance of this cooperation was given more weight when world leaders, in the Millennium Declaration, reiterated their commitment to support cooperation. UN وقد اكتسبت أهمية هذا التعاون وزنا أكبر عندما كرر زعماء العالم في إعلان الألفية التأكيد على التزامهم بدعم التعاون.
    Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة.
    Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة.
    They reiterated their commitment to peace and to finding a peaceful way out of the current crisis. UN وكرروا تأكيد التزامهم بالسلام والبحث عن طريقة سلمية للخروج من الأزمة الحالية.
    They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالتعجيل بتمويل الصندوق.
    They had reiterated their commitment to combating all forms of terrorism and extremism and expressed concern about campaigns to malign Islam. UN وأكدوا من جديد التزامهم بمحاربة جميع أشكال الإرهاب والتطرف وأعربوا عن قلقهم إزاء حملات الافتراء على الإسلام.
    They reiterated their commitment to the objectives of the CPA which remained the most realistic option to resolve the problem of Indo-Chinese refugees. UN وأكدوا من جديد التزامهم بأهداف خطة العمل الشاملة التي لا تزال تشكل الخيار اﻷكثر واقعية لحل مشكلة لاجئي الهند الصينية.
    On political issues, the parties reaffirmed that the Cotonou Agreement provides the best framework for durable peace in Liberia and reiterated their commitment to proceed with implementation of the Agreement. UN وفيما يتعلق بالمواضيع السياسية، أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا كما أعادت تأكيد التزامها بالمضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    During the Review and Extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear-weapon States reiterated their commitment to conclude a comprehensive ban no later than 1996. UN وخلال مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعادت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد التزامها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه عام ١٩٩٦.
    The United Nations and the organisations acting as lead agencies in category V duty stations reiterated their commitment to work closely with ICSC to implement the proposed recommendations. UN وأعادت الأمم المتحدة والمنظمات التي تؤدي دور الوكالات الرائدة في مراكز عمل الفئة الخامسة تأكيد التزامها بالعمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنفيذ التوصيات المقترحة.
    During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان تأكيد التزامهما بعملية المفاوضات.
    During the discussions, the parties reiterated their commitment to the process and appeared determined not to be the cause of a breakdown of the negotiations. UN وأثناء المناقشات، أكد الطرفان من جديد التزامهما بالعملية وبدا أنهما عازمان على عدم التسبب في انهيار المفاوضات.
    All parties registered to participate in the elections have reiterated their commitment to uphold the rule of law and the constitution and maintain peace and stability. UN وأكدت جميع الأحزاب المسجلة للمشاركة في الانتخابات من جديد التزامها باحترام سيادة القانون واحترام الدستور والمحافظة على السلام والاستقرار.
    The finance ministers of the Group of 20 echoed that sentiment and reiterated their commitment to extend the practice of automatic exchange of information. UN وقد شاطرها الرأي وزراءُ مالية مجموعة العشرين الذين أكدوا مجددا التزامهم بتوسيع نطاق التبادل الآلي للمعلومات.
    Speakers reiterated their commitment to undertake measures against corruption and welcomed the exchange of good practices in national anti-corruption efforts. UN وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    At the High-level Event on the Goals held in September 2008, world leaders had reiterated their commitment to the Goals. UN في الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2008 أعاد قادة العالم التأكيد على التزامهم بالأهداف.
    The donors reiterated their commitment to sustaining their support to Sierra Leone beyond the elections. UN وأكدت الجهات المانحة مجددا التزامها بمواصلة دعمها لسيراليون بعد الانتخابات.
    They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. UN وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف.
    The parties reiterated their commitment to engage seriously in these talks. UN وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما بالمشاركة جديا في هذه المباحثات.
    3. States parties reiterated their commitment to the effective implementation of the objectives of the Treaty, the decisions and resolution of the 1995 Review and Extension Conference adopted without a vote, and the final document of the 2000 Review Conference, adopted by consensus. UN 3 - وكررت الدول الأطراف التأكيد على التزامها بالتنفيذ الفعال لأهداف المعاهدة، ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها المتخذة دون تصويت، والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 المعتمدة بتوافق الآراء.
    They also announced a cessation of hostilities unless attacked and reiterated their commitment to the N'Djamena Ceasefire Agreement. UN وأعلنوا أيضا عن وقف أعمال القتال ما لم يتعرضوا للهجوم وكرروا التزامهم باتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    It was highly significant that although the Ministers had reiterated their commitment to address that issue, they claimed that they were reluctant to do so for reasons relating to the health of their populations. UN ومما له دلالة بالغة أن الوزراء جددوا التزامهم بتناول هذه المسألة، ومع ذلك صرحوا بأنهم مترددون في ذلك لأسباب تتعلق بصحة شعوبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus