Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent for the 2009 year. | UN | وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة في عام 2009. |
All the rejections had concerned the refusal of organizers to accept venues designated by the authorities. | UN | وكانت حالات الرفض جميعها ترجع إلى رفض المنظمين قبول الأماكن التي حددتها لهم السلطات ليتجمعوا فيها. |
The Office of Internal Oversight Services has been informed about the case and the fraudulent charges have been reported as rejections to UNDP headquarters. | UN | أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذه الحالة، وأبلغ عن تهم الاحتيال باعتبارها حالات رفض إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
There was a decrease in rejections of specific-use permits for staff in Gaza. | UN | وحدث انخفاض في عدد حالات رفض التصاريح ذات اﻹستعمال المحدد للموظفين في غزة. |
The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was relatively low in both periods (12 per cent in 2004 and 9 per cent in 2005). | UN | وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 9 في المائة في عام 2005). |
States under review that reject recommendations should nevertheless engage in a discussion about the underlying reasons for the rejection, and rejections should not in general preclude proper follow-up on the issue at hand. | UN | ومع ذلك ينبغي للدول قيد الاستعراض التي ترفض التوصيات الدخول في مناقشة بشأن الأسباب الكامنة وراء الرفض، وينبغي ألا تحول قرارات الرفض بصفة عامة دون المتابعة المناسبة للمسألة قيد البحث. |
In the case under consideration, the case law of the Spanish Constitutional Court shows repeated and recent rejections of applications for amparo against conviction and sentence. | UN | وتجدر الإشارة إزاء القضية قيد النظر، إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الإسبانية المتكررة والحديثة الرافضة لطلبات إنفاذ الأحكام الدستورية " أمبارو " فيما يتصل بالإدانة والحكم. |
The Accounts Division closely monitors progress in resolving the rejections. | UN | وتقوم شعبة الحسابات عن كثب برصد التقدم المحرز في إيجاد حلول لحالات الرفض. |
Those rejections related to the periods between 1999 and 2004. | UN | وتتعلق حالات الرفض تلك بالفترات ما بين عامي 1999 و 2004. |
In 2009, UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to its submission to UNDP. | UN | وفي عام 2009، استحدث المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع لاكتشاف حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي. |
Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent. | UN | وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة. |
23. Follow up the rejected project expenses and make appropriate accounting entries; and improve the validation of information captured on its system to ensure that the incidents of rejections are minimized | UN | متابعة مصروفات المشاريع المرفوضة ووضع قيودات مالية محاسبية ملائمة؛ وتحسين التثبت من صحة المعلومات المدخلة في نظامه بما يكفل التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض |
These 255 rejections accounted for 11.6 per cent of the 2,189 offers of appointment made during the 2011/12 period. | UN | وكانت حالات الرفض الـ 255 تمثل نسبة 11.6 في المائة من عروض التعيين البالغ عددها 189 2 المقدمة خلال الفترة 2011/2012. |
However, a low threshold may bias the test towards false acceptance while a high threshold may tend towards false rejections. | UN | غير أن وضع حد أدنى منخفض قد يميل باتجاه قبول زائف، بينما يميل تحديد حد أدنى مرتفع إلى حالات رفض زائف. |
However, the long-term trend was less encouraging, since there were fewer applications and an increasing number of rejections. | UN | غير أن الاتجاه على المدى الطويل أقل تشجيعاً، حيث يقل عدد الطلبات ويتزايد عدد حالات رفض الطلبات. |
UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to submission to UNDP. | UN | وقد وضع المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي. |
In late 2009, UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and correction of data prior to submission to UNDP. | UN | وفي أواخر عام 2009، استحدث المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي. |
Whereas 11 per cent of permit rejections related to landownership or a direct relationship to the land in January 2005, by July this figure had risen to 65 per cent. | UN | وفي حين أن 11 في المائة من حالات رفض التصاريح كانت لأسباب تتعلق بإثبات ملكية الأرض أو إثبات صلة مباشرة بها في شهر كانون الثاني/يناير 2005، ارتفعت هذه النسبة إلى 65 في المائة في شهر تموز/يوليه. |
The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was low in both periods (9 per cent in 2005 and 16 per cent in 2006). | UN | وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة في كلتا الفترتين (9 في المائة في عام 2005 و 16 في المائة في عام 2006). |
The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was low in both periods (16 per cent in 2006 and 12 per cent in 2007). | UN | وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام توصيات صادرة بالإجماع عن المجلس تؤيد مقدمي الطعون منخفضة في كلتا الفترتين (16 في المائة في عام 2006 و 12 في المائة في عام 2007). |
In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. | UN | وبخلاف السنتين الماضيتين، اتسمت 2005 بحقيقة أن نسبة قرارات الرفض تجاوزت نسبة القرارات بمنح الإعانة الإنسانية. |
In the case under consideration, the case law of the Spanish Constitutional Court shows repeated and recent rejections of applications for amparo against conviction and sentence. | UN | وتجدر الإشارة إزاء القضية قيد النظر، إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الإسبانية المتكررة والحديثة الرافضة لطلبات إنفاذ الأحكام الدستورية " أمبارو " فيما يتصل بالإدانة والحكم. |
135. An age analysis by year of the rejections based on amounts in the service clearing account database is provided in table II.10. | UN | 135 - ويرد في الجدول الثاني - 10 تحليل للتسلسل التاريخ بحسب السنة لحالات الرفض في قاعدة بيانات حساب المقاصة المتعلق بالخدمات. |
292. The practice also evoked reactions that, prima facie, were not outright rejections. | UN | 292 - ومن جهة أخرى، وردت بالممارسة أيضا ردود فعل تبدو للوهلة الأولى، وعلى نحو أقل وضوحا، بمثابة رفض. |
Even in college it took 50 rejections for every one score. | Open Subtitles | حتى أثناء الجامعة، تطلّب كلّ قبول 50 رفضاً. |
Appeals may be lodged with the courts against rejections of applications for registration. | UN | ويمكن الطعن في رفض طلبات التسجيل لدى المحاكم. |