"rejections" - Dictionnaire anglais arabe

    "rejections" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الرفض
        
    • حالات رفض
        
    • لحالات رفض
        
    • قرارات الرفض
        
    • الرافضة
        
    • لحالات الرفض
        
    • بمثابة رفض
        
    • رفضاً
        
    • رفض الطلبات
        
    • رفض طلبات
        
    Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent for the 2009 year. UN وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة في عام 2009.
    All the rejections had concerned the refusal of organizers to accept venues designated by the authorities. UN وكانت حالات الرفض جميعها ترجع إلى رفض المنظمين قبول الأماكن التي حددتها لهم السلطات ليتجمعوا فيها.
    The Office of Internal Oversight Services has been informed about the case and the fraudulent charges have been reported as rejections to UNDP headquarters. UN أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذه الحالة، وأبلغ عن تهم الاحتيال باعتبارها حالات رفض إلى مقر البرنامج الإنمائي.
    There was a decrease in rejections of specific-use permits for staff in Gaza. UN وحدث انخفاض في عدد حالات رفض التصاريح ذات اﻹستعمال المحدد للموظفين في غزة.
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was relatively low in both periods (12 per cent in 2004 and 9 per cent in 2005). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 9 في المائة في عام 2005).
    States under review that reject recommendations should nevertheless engage in a discussion about the underlying reasons for the rejection, and rejections should not in general preclude proper follow-up on the issue at hand. UN ومع ذلك ينبغي للدول قيد الاستعراض التي ترفض التوصيات الدخول في مناقشة بشأن الأسباب الكامنة وراء الرفض، وينبغي ألا تحول قرارات الرفض بصفة عامة دون المتابعة المناسبة للمسألة قيد البحث.
    In the case under consideration, the case law of the Spanish Constitutional Court shows repeated and recent rejections of applications for amparo against conviction and sentence. UN وتجدر الإشارة إزاء القضية قيد النظر، إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الإسبانية المتكررة والحديثة الرافضة لطلبات إنفاذ الأحكام الدستورية " أمبارو " فيما يتصل بالإدانة والحكم.
    The Accounts Division closely monitors progress in resolving the rejections. UN وتقوم شعبة الحسابات عن كثب برصد التقدم المحرز في إيجاد حلول لحالات الرفض.
    Those rejections related to the periods between 1999 and 2004. UN وتتعلق حالات الرفض تلك بالفترات ما بين عامي 1999 و 2004.
    In 2009, UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to its submission to UNDP. UN وفي عام 2009، استحدث المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع لاكتشاف حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent. UN وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة.
    23. Follow up the rejected project expenses and make appropriate accounting entries; and improve the validation of information captured on its system to ensure that the incidents of rejections are minimized UN متابعة مصروفات المشاريع المرفوضة ووضع قيودات مالية محاسبية ملائمة؛ وتحسين التثبت من صحة المعلومات المدخلة في نظامه بما يكفل التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض
    These 255 rejections accounted for 11.6 per cent of the 2,189 offers of appointment made during the 2011/12 period. UN وكانت حالات الرفض الـ 255 تمثل نسبة 11.6 في المائة من عروض التعيين البالغ عددها 189 2 المقدمة خلال الفترة 2011/2012.
    However, a low threshold may bias the test towards false acceptance while a high threshold may tend towards false rejections. UN غير أن وضع حد أدنى منخفض قد يميل باتجاه قبول زائف، بينما يميل تحديد حد أدنى مرتفع إلى حالات رفض زائف.
    However, the long-term trend was less encouraging, since there were fewer applications and an increasing number of rejections. UN غير أن الاتجاه على المدى الطويل أقل تشجيعاً، حيث يقل عدد الطلبات ويتزايد عدد حالات رفض الطلبات.
    UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to submission to UNDP. UN وقد وضع المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    In late 2009, UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and correction of data prior to submission to UNDP. UN وفي أواخر عام 2009، استحدث المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    Whereas 11 per cent of permit rejections related to landownership or a direct relationship to the land in January 2005, by July this figure had risen to 65 per cent. UN وفي حين أن 11 في المائة من حالات رفض التصاريح كانت لأسباب تتعلق بإثبات ملكية الأرض أو إثبات صلة مباشرة بها في شهر كانون الثاني/يناير 2005، ارتفعت هذه النسبة إلى 65 في المائة في شهر تموز/يوليه.
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was low in both periods (9 per cent in 2005 and 16 per cent in 2006). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة في كلتا الفترتين (9 في المائة في عام 2005 و 16 في المائة في عام 2006).
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was low in both periods (16 per cent in 2006 and 12 per cent in 2007). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام توصيات صادرة بالإجماع عن المجلس تؤيد مقدمي الطعون منخفضة في كلتا الفترتين (16 في المائة في عام 2006 و 12 في المائة في عام 2007).
    In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. UN وبخلاف السنتين الماضيتين، اتسمت 2005 بحقيقة أن نسبة قرارات الرفض تجاوزت نسبة القرارات بمنح الإعانة الإنسانية.
    In the case under consideration, the case law of the Spanish Constitutional Court shows repeated and recent rejections of applications for amparo against conviction and sentence. UN وتجدر الإشارة إزاء القضية قيد النظر، إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الإسبانية المتكررة والحديثة الرافضة لطلبات إنفاذ الأحكام الدستورية " أمبارو " فيما يتصل بالإدانة والحكم.
    135. An age analysis by year of the rejections based on amounts in the service clearing account database is provided in table II.10. UN 135 - ويرد في الجدول الثاني - 10 تحليل للتسلسل التاريخ بحسب السنة لحالات الرفض في قاعدة بيانات حساب المقاصة المتعلق بالخدمات.
    292. The practice also evoked reactions that, prima facie, were not outright rejections. UN 292 - ومن جهة أخرى، وردت بالممارسة أيضا ردود فعل تبدو للوهلة الأولى، وعلى نحو أقل وضوحا، بمثابة رفض.
    Even in college it took 50 rejections for every one score. Open Subtitles حتى أثناء الجامعة، تطلّب كلّ قبول 50 رفضاً.
    Appeals may be lodged with the courts against rejections of applications for registration. UN ويمكن الطعن في رفض طلبات التسجيل لدى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus