"related laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين ذات الصلة
        
    • القوانين المتصلة
        
    • والقوانين ذات الصلة
        
    The right to health is guaranteed in the Constitution, the Law on Health Care, and other related laws of the Lao PDR. UN والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Articles of the Constitution regarding equality between women and men were made more clear and stressed as of 2000 and this principle is reflected to all related laws. UN ومواد الدستور المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال جرى توضيحها والتشديد عليها اعتباراً من عام 2000، كما أن هذا المبدأ انعكس في جميع القوانين ذات الصلة.
    One of those States had, however, prosecuted foreign officials on money-laundering charges, with corruption being the predicate offence under related laws. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم غسل الأموال حيث شكّل الفساد الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    However, it was felt that the report could have been more analytical and that it lacked information on the de facto situation and on policies carried out to enact related laws. UN غير أنه كان هناك احساس بأن التقرير كان يمكن أن يكون تحليليا بدرجة أكبر، وأنه يفتقر إلى المعلومات عن الحالة الفعلية وعن السياسات المضطلع بها لسن القوانين ذات الصلة.
    Politics related laws have been significantly amended to increase women's participation in politics since 2002. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Until the law passed through Congress, the Office for Competition would continue to enforce the current law more effectively and review any unimplemented competition provisions in related laws. UN وإلى حين إقرار القانون في الكونغرس، سيواصل مكتب المنافسة إنفاذ القانون الحالي بفعالية أكبر واستعراض أي حالة لعدم تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمنافسة في القوانين ذات الصلة.
    One of these States had, however, prosecuted foreign officials on money-laundering charges with corruption being the predicate offence under related laws. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم تتعلق بغسل الأموال، حيث كان الفساد هو الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    Greece congratulated Guatemala on progress in fighting domestic violence and the adoption of related laws. UN 62- وهنأت اليونان غواتيمالا على التقدم الذي أحرزته في مكافحة العنف المنزلي واعتماد القوانين ذات الصلة.
    Workers should be empowered to better access the justice process and gain equal access to rights and welfare provided by the social security system and other related laws. UN كما ينبغي تمكين العمال من الوصول إلى الإجراءات القضائية والحصول على قدم المساواة مع الآخرين على الحقوق والرعاية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي وغيره من القوانين ذات الصلة.
    One of these States had, however, prosecuted foreign officials on money-laundering charges with corruption being the predicate offence under related laws. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم تتعلق بغسل الأموال حيث كان الفساد هو الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    It intends to work on the observance of international and regional treaties, protocols, covenants, instruments and agreements on human rights, as well as due process of related laws. UN ومقصد الرابطة أن تعنى بمراقبة المعاهدات الدولية والإقليمية والبروتوكولات والعهود والصكوك والاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اتباع الإجراءات الواجبة وفق القوانين ذات الصلة.
    As for the prohibition of physical punishment of children, the Government is working to ban physical punishment of children entirely by modifying related laws while strengthening education on children's rights during training for school teachers. UN وفيما يتعلق بمنع العقاب البدني للأطفال، تعكف الحكومة على حظر هذا النوع من العقاب حظراً كاملاً عن طريق تعديل القوانين ذات الصلة مع تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في إطار تدريب المعلمين.
    It is constantly striving to benefit the Korean people culturally by complementing related laws as well as making and executing diverse cultural policies. UN وتسعى جاهدة دائماً إلى إفادة الشعب الكوري ثقافيا عن طريق استكمال القوانين ذات الصلة وكذلك وضع سياسات ثقافية متنوعة وتنفيذها.
    Thailand has enacted a specific law dealing with the trafficking and sexual exploitation of women, as well as a number of related laws. UN 76 - قامت تايلند بسن قانون محدد يعالج أمر الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً فضلاً عن عدد من القوانين ذات الصلة.
    It reiterated, however, that the national report clearly illustrated the measures taken for the protection of women and migrant workers' rights and provided details on related laws. UN غير أنها كررت أن تقريرها الوطني يبين بوضوح التدابير المتخذة من أجل حماية المرأة وحقوق العمالة الوافدة، ويقدم تفاصيل عن القوانين ذات الصلة.
    Reflection of all these Articles is considered in the formulation of related laws in Bangladesh. UN 71 - ويُراعى عند صياغة القوانين ذات الصلة في بنغلاديش أن تكون كل هذه المواد منعكسة فيها.
    In Bangladesh Constitution and in some of the related laws, Articles of CEDAW are well reflected. UN 73 - إن مواد الاتفاقية منعكسة بصورة جيدة في دستور بنغلاديش وفي بعض القوانين ذات الصلة.
    Since the notion is brand new in the domestic legal context, it is necessary to seek the most effective strategy for incorporating it in the national legislation, including its reflection in related laws. UN وبما أن هذا المفهوم جديد تماما على السياق القانوني المحلي، فإن من الضروري التماس الاستراتيجية الأكثر فعالية لإدماجه في التشريعات الوطنية، بما في ذلك إدراجه في القوانين ذات الصلة.
    Application of a combination of international, regional and national legislation that specifically targets mercenarism, as well as related laws, such as those prohibiting treason and terrorism; UN :: تطبيق مزيج من التشريعات الدولية والإقليمية والوطنية تستهدف الارتزاق تحديداً، وتطبيق القوانين ذات الصلة مثل القوانين التي تحظر الخيانة والإرهاب؛
    Review of the Land related laws UN مراجعة القوانين المتصلة بالأراضي
    The Labour Advisory Committee (LAC), which comprises government, trade union organizations and employers, is currently reviewing labour related laws to bring them in line with international trends and current local realities. UN وتقوم اللجنة الاستشارية للعمل، التي تشمل الحكومة والمنظمات النقابية وأرباب العمل، حاليا، باستعراض القوانين المتصلة بالعمل لتصبح متمشية مع الاتجاهات العالمية والواقع المحلي الراهن.
    Of further concern is the non-applicability of the respective Labour Codes and related laws to domestic workers. UN ومما يزيد قلقها عدم تطبيق قوانين العمل والقوانين ذات الصلة بخدم المنازل في هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus