"related social" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاجتماعية ذات الصلة
        
    • الاجتماعية المتصلة بذلك
        
    • الاجتماعية المتصلة بها
        
    • الاجتماعي ذات الصلة
        
    • الاجتماعية المؤثرة
        
    In general, poverty and related social discrepancies resulting from the decade- long transition are not significantly reducing. UN وبوجه عام، فإن الفقر والتناقضات الاجتماعية ذات الصلة الناجمة عن التحول على مدى العقد غير آخذين في الانخفاض.
    Three other courses were run in collaboration with related social bodies, in which 56 trainees took part and which lasted 1,140 hours. UN وجرت ثلاث دورات أخرى بالتعاون مع الهيئات الاجتماعية ذات الصلة شارك فيها ٦٥ متدربا واستغرقت ٠٤١ ١ ساعة.
    The work programme envisions coordinated data collection from countries by international organizations and usage of harmonized standards and classifications in related social statistics areas or domains. UN ويتوخى برنامج العمل قيام المنظمات الدولية بجمع البيانات على نحو منسق من البلدان واستخدام معايير وتصنيفات متناغمة في مجالات أو ميادين الإحصاءات الاجتماعية ذات الصلة.
    25. Associated social and economic dimensions greatly impact forests; growing youth unemployment rates and the related social impacts often lead young people to act in unsustainable ways to meet their subsistence needs. UN 25 - وتؤثر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة تأثيرا كبيرا على الغابات؛ إذ أن تزايد معدلات البطالة بين الشباب والآثار الاجتماعية المتصلة بذلك غالبا ما تفضي لأن يتصرف الشباب بأساليب غير مستدامة لتلبية احتياجاتهم المعيشية.
    It was thus extremely important to develop rational and objective methods for measuring negative environmental and related social impacts. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    UNV mobilized local volunteers for the conference and related social media. UN وتولى برنامج متطوعي الأمم المتحدة حشد المتطوعين المحليين لأغراض المؤتمر وتعبئة أدوات التواصل الاجتماعي ذات الصلة.
    Her Government called for enhanced assistance to developing and post-conflict countries to enable them to carry out necessary reforms in their environmental and economic institutions, and to address related social issues. UN وتدعو حكومتها إلى تعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان المتعرضة للنـزاعات لتمكينها من إجراء الإصلاحات اللازمة لـمؤسساتها البيئية والاقتصادية وكذلك من أجل معالجة القضايا الاجتماعية ذات الصلة.
    Among other things, African countries had experienced considerable difficulties in attracting the requisite foreign direct investment, and had also been unable to ensure adequate access of their populations to education, health and related social services. UN وصادفت البلدان اﻷفريقية، ضمن ما صادفت، صعوبات كبيرة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر المطلوب، كما أنها عجزت عن ضمان الوصول الكافي لسكانها إلى التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية ذات الصلة.
    7. The Commission's mandate was and remains restricted to economic developments and issues in this now highly heterogenous region, to the exclusion of related social trends and problems. UN ٧ - اقتصرت ولاية اللجنة ولا تزال على التطورات والمواضيع الاقتصادية في هذه المنطقة التي تتسم اﻵن بعدم التجانس الى حد كبير مع استبعاد الاتجاهات والمشاكل الاجتماعية ذات الصلة.
    B. related social sectors . 44 - 45 20 UN باء - القطاعات الاجتماعية ذات الصلة
    It prepared a note on the process of globalization and related social issues for the Group of Seven at its summit held at Lyon, France, in June 1996. UN وأعدت مذكرة بشأن عملية العولمة والمسائل الاجتماعية ذات الصلة لمجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى في مؤتمر القمة الذي عقدته في مدينة ليون، فرنسا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    However, such challenges as tuberculosis, HIV and AIDS together with the related social impediments are some of the major drawbacks that militate against progress in achieving the MDGs relating to maternal care. UN غير أن تحديات مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مقترنة بالعقبات الاجتماعية ذات الصلة هي من بين المعوقات التي تقف عقبة في سبيل التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة برعاية الأمومة.
    There is a pressing need to strengthen capacity in demographic studies and related social sciences and to improve productive linkages between population and health researchers and development planners and policymakers, allowing population data to foster knowledge-driven governance at the national and subnational levels. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز القدرات في مجال الدراسات الديمغرافية والعلوم الاجتماعية ذات الصلة ولتحسين الروابط الإنتاجية القائمة بين السكان والباحثين في ميدان الصحة ومخططي التنمية ومقرري السياسات، مما يتيح المجال لأن تعزز البيانات السكانية الحوكمة القائمة على المعرفة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    576. Promotion of high levels of employment is an important element of the IMF mandate, and it supports the core labour standards advocated by the ILO; the two organizations work closely in the area of labour market and related social policy reforms. UN 576- ويشكل العمل على تحقيق مستويات رفيعة من العمالة عنصرا هاما من عناصر ولاية صندوق النقد الدولي، وهو يدعم معايير العمل الأساسية التي تدعو إليها منظمة العمل الدولية؛ ويعمل الصندوق والمنظمة على نحو وثيق في مجال سوق العمل وإصلاحات السياسة الاجتماعية ذات الصلة.
    The Fair Pack Policy has improved working conditions for workers and set an example for other contractors and operations in Nairobi in the field of fair work conditions, including occupational health and safety and related social health issues. UN 21 - أدت سياسة الصفقة العادلة إلى تحسين أحوال العمل للعمال ووضعت مثالاً يُحتذى للمتعاقدين الآخرين وللعمليات في نيروبي في ميدان ظروف العمل العادلة، بما في ذلك الصحة المهنية والسلامة وقضايا الصحة الاجتماعية ذات الصلة.
    The main content of the project is support for shelters for women (women's safe houses) and related social services (advice centres) where these exist and the establishment and operation of new facilities throughout Slovakia in a way that ensures regional accessibility in every self-governing region. UN والمضمون الأساسي للمشروع هو توفير الدعم لأماكن إيواء النساء (دور آمنة للنساء) والخدمات الاجتماعية ذات الصلة (مراكز لإسداء المشورة)، حيثما وجدت، وإنشاء وتشغيل مرافق جديدة في جميع أنحاء سلوفاكيا بما يكفل إمكانية الحصول على الخدمات في كل منطقة من المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    (b) Number of countries that have used recommendations obtained from ECLAC advisory services in analysing the progress made towards attaining the Millennium Development Goals and related social policies UN (ب) عدد البلدان التي استخدمت التوصيات المستمدة من الخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة في مجال رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتصميم السياسات الاجتماعية المتصلة بذلك
    (b) Number of countries that have used recommendations obtained from ECLAC advisory services in the monitoring of progress made towards attaining the Millennium Development Goals and the design of related social policies UN (ب) عدد البلدان التي استخدمت التوصيات المستمدة من الخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة في مجال رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتصميم السياسات الاجتماعية المتصلة بذلك
    The subprogramme aims to enhance the capacity of member States to build enabling institutions for the delivery of equitable social services encompassing population and migration issues, health, including HIV/AIDS, education and other related social issues. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرة الدول الأعضاء على بناء مؤسسات تمكينية لأداء خدمات اجتماعية منصفة تشمل قضايا السكان والهجرة، والصحة بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم وخلافها من القضايا الاجتماعية المتصلة بها.
    The subprogramme aims to enhance the capacity of member States to build enabling institutions for the delivery of equitable social services encompassing population and migration issues, health, including HIV/AIDS, education and other related social issues. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرة الدول الأعضاء على بناء مؤسسات تمكينية لأداء خدمات اجتماعية منصفة تشمل قضايا السكان والهجرة، والصحة بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم وخلافها من القضايا الاجتماعية المتصلة بها.
    654. The 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships provides in article VI for the application of national laws in respect of rights of beneficiaries in cases where insurance and related social security schemes include compensation for nuclear damage. UN 654- وبالمثل، نجد أن " الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية " لعام 1962 تنص في المادة السادسة منها على تطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المستفيدين في القضايا التي تكون فيها برامج التأمين والضمان الاجتماعي ذات الصلة تشمل التعويض عن الضرر النووي.()
    1. Compilation of data and conduct of research on matters of priority concern for the Arab family (relations, roles and functions), and also on related social phenomena such as juvenile delinquency, substance abuse and the phenomenon of violence, which is becoming widespread in some family environments, including research on types of violence and the harm resulting from it; UN 1- جمع المعلومات وإعداد الدراسات في المواضيع ذات الأولوية للأسرة العربيـــة (العلاقات، الأدوار، الوظائف )، وذلك إضافة إلى دراسة الظواهر الاجتماعية المؤثرة مثل انحراف الأبناء وتعاطى المخدرات و ظاهرة العنف في بعض الأوساط الأسرية التي ينتشر فيها وأساليبه والأضرار الناجمة عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus