We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. | UN | ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات. |
In this context, the Commission should encourage the availability of funding for the implementation of initiatives related to such reviews; | UN | وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛ |
Arising from this constitutional provision, the mission gathered, all Ministries and extra-ministerial departments in the new South Africa are to have a gender coordinating unit which will cater for women issues as they related to such departments. | UN | واستناداً الى هذا الحكم الدستوري، استنتجت البعثة أن جميع الوزارات والدوائر غير الوزارية في جنوب افريقيا تضم وحدة تنسيقية للمساواة بين الجنسين تهتم بمشاكل النساء فيما يتعلق بتلك الدوائر. |
Of course, I have acquired a great deal of experience in drafting correspondence related to such matters. | UN | وبالطبع، اكتسبت قدرا كبيرا من الخبرة في صياغة المراسلات ذات الصلة بهذه المسائل. |
Any such solution must include permanent cessation of Iran's enrichment and reprocessing efforts and the dismantlement of equipment and facilities related to such activities. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
Decides that Iran shall not undertake any activity related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons, including launches using ballistic missile technology, and that States shall take all necessary measures to prevent the transfer of technology or technical assistance to Iran related to such activities. | UN | يقرر ألا تضطلع إيران بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران فيما يتصل بهذه الأنشطة. |
In addition, UNHCR will perform analytical reviews to determine the correctness of data related to such assets. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول. |
Such knowledge provides a basis for any decision on necessary measures to prevent risks related to such materials within a national territory. | UN | وتتيح هذه المعرفة الأساس لأي قرار قد يتخذ بشأن التدابير اللازمة لمنع المخاطر المرتبطة بهذه المواد داخل الأراضي الوطنية. |
In this context, the Commission should encourage the availability of funding for the implementation of initiatives related to such reviews; | UN | وينبغي للجنة في هذا السياق أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛ |
Criminal investigations or proceedings related to such acts were to be cancelled and any detained persons to whom the amnesty applied were to be released. | UN | وتلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو. |
It asked what the Government was doing to prosecute legal cases related to such offences. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة للمقاضاة في الدعاوى المتصلة بهذه الأفعال الإجرامية. |
Activities related to such systems and not prohibited by existing international legal provisions can pertain to a number of areas. | UN | والأنشطة المتصلة بهذه المنظومات وغير المحظورة بموجب الأحكام القانونية الدولية السارية قد تتصل بعدد من المجالات. |
6. Each State Party shall consider taking such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts. | UN | 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات. |
The European Union had also adopted rules prohibiting trade in goods used to carry out executions, as well as technical assistance related to such goods. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي أيضاً قواعد تحظر التجارة في التجهيزات المستخدمة لتنفيذ عمليات الإعدام، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بهذه التجهيزات. |
Any such solution must include permanent cessation of Iran's enrichment and reprocessing efforts and the dismantlement of equipment and facilities related to such activities. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
Paragraph 2 of the decision also prohibits the provision of any form of technical assistance or training related to such items, goods, equipment or technology. | UN | ويمنع القرار 137/2011 أيضا توفير المساعدة أو التدريب التقنيين فيما يتصل بهذه الأصناف والمواد والمعدات والتكنولوجيات (المادة 1-2). |
In that connection, Japan attaches great importance to the continuing efforts by the United Nations to tackle the severe problems related to such weapons. | UN | وفي هذا السياق، تولي اليابان أهمية بالغة لجهود الأمم المتحدة المتواصلة للتصدي للمشاكل الصعبة المتعلقة بتلك الأسلحة. |
However, owing to, inter alia, their resource constraints and heavy external debt burdens, developing countries tend to be the most severely affected by financial outflows related to such schemes. | UN | على أن البلدان النامية تنزع، بسبب عوامل منها شحة مواردها وثقل عبء ديونها الخارجية، إلى أن تكون أكثر البلدان المتأثرة بشدة بالتدفقات المالية المرتبطة بهذه المخططات. |
The Federal Court stated that the period of notice had started as of the receipt of the test report, because a prior routine testing of the paprika powder for radiation exposure was unreasonable for the buyer in view of the expenditure related to such a measure. | UN | وقالت المحكمة الاتحادية إن فترة الإشعار بدأت اعتبارا من استلام تقرير الاختبار، لأن إجراء اختبارا روتيني مسبق لتعرض مسحوق الفلفل الأحمر للإشعاع أمر غير معقول بالنسبة للمشتري بالنظر إلى النفقات المتصلة بهذا الإجراء. |
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. | UN | وبالإضافة إلى مناقشة مسائل هامة تتصل بهذا الحوار، مهَّد الاجتماع الطريق إلى مزيد من التعاون في هذا المجال. |
The money was to be used as payment for terrorist offences or for paying expenses related to such crimes. | UN | وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم. |
It also applies to the interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy that are related to such an amount. | UN | وينطبق أيضاً على الفائدة والجزاءات الإدارية وتكاليف التحصيل أو الخلاف المرتبطة بهذا المبلغ. |
Under Sections 34 and 35 of the Prevention of Terrorism Act 2004, every person is required to disclose to the Commissioner of Police any information relating to terrorist acts, property controlled by terrorist groups or transactions related to such property. | UN | ومطلوب من كل شخص بموجب المادتين 34 و 35 من قانون منع الإرهاب أن يكشف لمفوض الشرطة أية معلومات تتصل بأعمال إرهابية أو ممتلكات تسيطر عليها جماعات إرهابية أو معاملات تتصل بتلك الممتلكات. |
These provisions could be applied in cases where the property was proceeds of a terrorist offence or related to such an offence. | UN | ويمكن تطبيق هذه الأحكام على القضايا التي تكون فيها الملكية من عائدات جريمة إرهابية أو تتصل بهذه الجريمة. |
116. The Cambodian economy is still in transition to a market economy and faces problems related to such change. | UN | ٦١١ - ولا يزال الاقتصاد الكمبودي يمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ويواجه مشاكل تتعلق بهذا التحول. |
Conducts research on economic development, agriculture, industry, natural resources, energy, transport and statistics of the countries of the subregion and formulates proposals and recommendations related to such studies; | UN | ويجري بحوث عن التنمية الاقتصادية والزراعة والصناعة والموارد الطبيعية والطاقة والنقل والاحصاءات في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية ويصيغ مقترحات وتوصيات متصلة بهذه الدراسات؛ |