"related to the application" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بتطبيق
        
    • المتصلة بتطبيق
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • تتصل بتطبيق
        
    • فيما يتصل بتطبيق
        
    • ذات صلة بتطبيق
        
    • ذات الصلة بتطبيق
        
    • متعلقة بتطبيق
        
    • تتعلق بالطلب
        
    3. Consideration of the legal aspects related to the application UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ
    B. Consideration of the legal aspects related to the application of the principle that the exploration and utilization of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all States, taking into particular account the UN النظر في في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي يقضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    (vi) Issues related to the application of Globally Harmonized System criteria to the classification of substances and mixtures; UN ' 6` المسائل المتصلة بتطبيق معايير النظام المتوائم على تصنيف المواد والخلائط؛
    Issues related to the application of the system of desirable ranges UN المسائل المتصلة بتطبيق نظام النطاقات المستصوبة
    The view was expressed that the clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. UN ورأى البعض أن الشرط هو أداة تعاقدية من حيث الجوهر تتعلق بتطبيق القانون وليس بتدوينه.
    As concerns the application of the Convention through the courts, the Committee noted with interest a number of judicial decisions related to the application of the principle of equal remuneration for men and women workers of work of equal value. UN وفيما يخص تطبيق الاتفاقية من خلال المحاكم، لاحظت اللجنة باهتمام عددا من الأحكام القضائية التي تتصل بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين العاملين من الرجال والنساء بالنسبة لعمل من نفس القيمة.
    Consideration of the legal aspects related to the application of the principle that the exploration and utilization of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all States, taking into particular account the needs of developing countries UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    Another important issue was the conclusion of an early agreement on the legal aspects related to the application of the principle that the exploration and utilization of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all States. UN ومن المسائل المهمة اﻷخرى إبرام اتفاق مبكر بشأن النواحي القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي مفاده أنه ينبغي أن يجري استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يفيد جميع الدول ويخدم مصالحها.
    Furthermore, Belarus took part every year in the international conference on issues related to the application of international humanitarian law for representatives of countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ثم إن بيلاروس تشارك سنوياً في المؤتمر الدولي بشأن المسائل المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي، الموجه إلى ممثلي بلدان رابطة الدول المستقلة.
    4.4 In her comments, dated 15 September 1993, counsel challenges the State party's arguments related to the application of rule 86. UN ٤-٤ وفي تعليقات المحامية المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تعترض على حجج الدولة الطرف المتعلقة بتطبيق القاعدة ٨٦.
    e. Analyses of questions related to the application of the Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development; UN ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    e. Analyses of questions related to the application of the Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development; UN ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    (vi) Issues related to the application of Globally Harmonized System criteria to the classification of substances and mixtures; UN ' 6` المسائل المتصلة بتطبيق معايير النظام المنسَّق عالميا على تصنيف المواد والخلائط؛
    His duties are to provide legal advice on matters related to the application of maritime laws and regulations. UN وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية.
    Collects, evaluates and disseminates information related to the application of space technologies and other publications; UN وتجمع المعلومات المتصلة بتطبيق تكنولوجيات الفضاء والمنشورات اﻷخرى وتقيمها وتنشرها؛
    The sanctions committees of the Security Council were also viewed as capable of providing help in handling problems related to the application of sanctions. UN واعتُبِرت لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن قادرة أيضا على تقديم المعونة في معالجة المشكلات المتصلة بتطبيق جزاءات.
    The members of the Subcommittee had considered the legal aspects related to the application of the principle that the exploration and utilization of outer space should be carried out for the benefit of all States. UN وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول.
    The third technical session considered issues related to the application of space technology to the management and distribution of water resources. UN 26- ونظرت الجلسة التقنية الثالثة في مسائل تتعلق بتطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة وتوزيع موارد المياه.
    Topic II (a) Do you think that it is desirable to encourage programmes for further familiarizing national judges with issues related to the application and interpretation of the Convention? UN )أ( هل تظن أنه من المرغوب فيه تشجيع البرامج الرامية الى زيادة تعريف القضاة الوطنيين بمسائل تتصل بتطبيق وتفسير الاتفاقية ؟
    It also noted that such measures would not affect specific arrears that are the subject of decisions by the Assembly related to the application of Article 19. UN ولاحظت أيضــا أن تلك التدابير لــن تؤثر على متأخرات معينة تخضع لقرارات من الجمعية فيما يتصل بتطبيق المادة ٩١.
    The United Nations Office on Drugs and Crime took part in several events related to the application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice by: UN 109- اشترك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدة أحداث ذات صلة بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها إذ:
    A two-day meeting is being planned which will assess the results of the guide and discuss all issues related to the application of equality in the daily operation of schools. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماع لمدة يومين لتقييم نتائج الدليل اﻵنف الذكر ومناقشة كل القضايا ذات الصلة بتطبيق مبدأ المساواة على الشؤون اليومية للمدارس.
    Some problems were related to the application of skill level as a classification criterion, which suggested the possible need for a major revision, but with the existing underlying conceptual model being retained. UN وكانت بعض المشاكل متعلقة بتطبيق مستوى المهارات كمعيار للتصنيف، وقد يعني ذلك ضمنيا ضرورة إجراء تنقيح رئيسي، مع الاحتفاظ بالنموذج المفاهيمي الأساسي القائم.
    68. It was stated that subparagraph (h) established a broader obligation by requiring the disclosure of all circumstances that the arbitral tribunal was likely to find relevant to its determination, whether or not related to the application, as compared to paragraph (5), which referred only to any material changes in the circumstances on the basis of which the request was made or the interim measure was granted. UN 68- وذكر أن الفقرة الفرعية (ح) ترسي التزاما أوسع باشتراطها الكشف عن جميع الظروف التي يحتمل أن تراها هيئة التحكيم ذات صلة باتخاذ قرارها، سواء أكانت تتعلق بالطلب أم لا، مقارنة بالفقرة (5) التي تشير فحسب إلى أي تغيّر جوهري في الظروف التي قدّم الطلب أو أصدر التدبير المؤقت استنادا إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus