"related to violence against women" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    • المتصلة بالعنف ضد المرأة
        
    • ذات الصلة بالعنف ضد المرأة
        
    • تتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • المتعلقة بالعنف ضد النساء
        
    • تتصل بالعنف ضد المرأة
        
    • المتصلة بالعنف ضد النساء
        
    • المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة
        
    • يتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    There is growing concern in Syrian society over issues related to violence against women. UN وهناك قلق متزايد في المجتمع السوري بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The strategic priorities related to violence against women have been redefined at the corporate level based on the new role of the Policy Division in the light of regionalization UN أعيد تحديد الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بالعنف ضد المرأة على مستوى المؤسسة بالاستناد إلى الدور الجديد لشعبة السياسات في ضوء الهيكلة الإقليمية
    :: Assessment of the number of criminal cases related to violence against women and girls successfully investigated, prosecuted and tried based on monitoring by UNAMA UN :: تقييم عدد القضايا الجنائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتيات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاتها ومحاكمتها بنجاح، بناءً على رصد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    In some States, including Zimbabwe, obstacles are created by men who resent programmes related to violence against women. UN وفي بعض الدول، بما فيها زمبابوي، تنشأ العقبات من جانب الرجال الذين يحتقرون البرامج المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    The Commission intends to undertake investigations in specific sectors such as service provision related to violence against women. UN وتعتزم اللجنة الاضطلاع ببحوث في قطاعات معينة، مثل تقديم الخدمات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    33. Twenty-five journalists (members of the journalists' network) in Cameroon were trained on issues related to violence against women and the role the media can play in combating this phenomenon. UN 33 - وتم، في الكاميرون، تدريب خمسة وعشرين صحفياً (أعضاء شبكة الصحفيين) على مسائل تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالدور الذي تستطيع وسائط الإعلام القيام به لمكافحة هذه الظاهرة.
    34. Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. UN 34 - ولا تزال هناك تحديات خطيرة أمام معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة في أفغانستان.
    The website www.voldmodkvinder.dk displays the hotline phone number, links to relevant documents and links to shelters, and represents a key portal to information on the multi-faceted problems related to violence against women. UN ويعرض موقع الشبكة www.voldmodkvinder.dk رقم هاتف الخط الساخن ووصلات للاتصال بأمكن الإيواء ووصلات للوثائق ذات الصلة، ويمثل ناقلاً رئيسياً للمعلومات عن المشاكل متعددة الجوانب المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Furthermore as part of measures to ensure the implementation of laws related to violence against women in the country, the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, and the Sierra Leone Police, on 12 December 2003, signed a Memorandum of Understanding for a collaborative action towards minimizing gender-based violence. UN فضلا عن ذلك، وكجزء من التدابير الرامية لضمان تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة في البلد وقعت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، وشرطة سيراليون في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ إجراء تعاوني لتقليل حدوث العنف القائم على نوع الجنس.
    In its work on women's and girls' enjoyment of human rights, the Government gives priority to issues related to violence against women as well as to the sexual and reproductive health and rights of women and girls, including the right to make decisions on sexuality and childbirth. UN 3 - فالحكومة في عملها بشأن تمتع المرأة والفتاة بحقوق الإنسان تولي أولوية للقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة وكذلك بالصحة الجنسية والإنجابية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرارات بشأن الشؤون الجنسية وشؤون الولادة.
    (a) To ensure that the applicable provisions of laws, policies, procedures, programmes and practices related to violence against women are consistently and effectively implemented by the criminal justice system and supported by relevant regulations as appropriate; UN (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، وذلك بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    (a) To ensure that the applicable provisions of laws, policies, procedures, programmes and practices related to violence against women are consistently and effectively implemented by the criminal justice system and supported by relevant regulations as appropriate; UN (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    Special tribunals established throughout the country deal with cases related to violence against women. UN وأنشئت محاكم خاصة في سائر أنحاء البلد للنظر في القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    The Centre also created research and statistical databases on issues related to violence against women in Tajikistan. UN وأنشأ هذا المركز أيضاً قواعد بيانات بحثية وإحصائية بشأن القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة في طاجيكستان.
    To that end, it directs efforts towards increasing the level of knowledge and awareness among relevant government employees and civil society on questions related to violence against women. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    During a press conference the attention of media professionals was drawn to the need to participate in the fight against impunity for the rape of women and girls and the relevance of press reports on issues related to violence against women. UN ولفت اهتمام الإعلاميين خلال مؤتمر صحفي إلى ضرورة المشاركة في مكافحة إفلات مغتصبي النساء والبنات من العقاب وجدوى صدور تقارير صحفية عن المسائل ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    (a) To ensure that the applicable provisions of laws, codes and procedures related to violence against women are consistently enforced in such a way that all criminal acts of violence against women are recognized and responded to accordingly by the criminal justice system; UN )أ( ضمان إنفاذ اﻷحكام الواجبة التطبيق من أحكام القوانين والمدونات واﻹجراءات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة إنفاذا متسقا وعلى نحو يكفل إدراك جميع أعمال العنف الاجرامية المرتكبة ضد المرأة والتصدي لها على نحو مناسب من قبل نظام العدالة الجنائية؛
    The organization was funded by UNDP to implement multiple outreach projects in Northern Kordofan State in 2012, as well as in White Nile State and Sennar State, and projects related to violence against women and HIV/AIDS. UN وفي عام 2012، حصلت المنظمة على تمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ مشاريع اتصال متعددة في ولاية شمال كردفان وولاية النيل الأبيض وولاية سنّار، ومشاريع تتعلق بالعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The statistics related to violence against women and girls have been cited in the following sources: UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات في المصادر التالية:
    Several Member States have incorporated, or are in the process of incorporating, in their national action plans on human rights provisions related to violence against women (Philippines), gender equality (Bolivia, Chile, Finland, Georgia, Japan, Portugal, Serbia, Spain and Switzerland), advancement of women (Bahrain and Syrian Arab Republic), security (Finland) and reproductive health (Ecuador, Paraguay and Switzerland). UN وقد أدرج عدد من الدول الأعضاء أحكاما تتصل بالعنف ضد المرأة في خطط أعمالها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان أو أنها بصدد إدراجها فيها (الفلبين)، والمساواة بين الجنسين (إسبانيا، والبرتغال، وبوليفيا، وجورجيا، وسويسرا، وشيلي، وصربيا، وفنلندا واليابان) والنهوض بالمرأة (البحرين، والجمهورية العربية السورية)، والأمن (فنلندا)، والصحة الإنجابية (إكوادور، وباراغواي، وسويسرا).
    18. However, there are some gaps between the thematic issues related to violence against women addressed by UPR and the Human Rights Council. UN 18- بيد أنه توجد بعض الفجوات بين المسائل المواضيعية المتصلة بالعنف ضد النساء التي تناولها الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان.
    This includes the development of an implementation plan based on international recommendations from Beijing Plus 15, and implementing an awareness campaign to ensure that the provisions of the CEDAW and other legal provisions such as the Family Code are made well known through the implementation of an advocacy strategy, training and support services related to violence against women and children; UN ويشمل ذلك وضع وتنفيذ خطة على أساس التوصيات الدولية المنبثقة عن بيجينغ + 15، وتنفيذ حملة توعية لكفالة التعريف جيداً بأحكام الاتفاقية وسائر الأحكام القانونية مثل قانون الأسرة، وذلك من خلال تنفيذ استراتيجية دعائية، وتوفير التدريب وخدمات الدعم فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus