"relating to the family" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بالأسرة
        
    • المتصلة بالأسرة
        
    • ذات الصلة بالأسرة
        
    • تتعلق باﻷسرة
        
    • فيما يتصل بالأسرة
        
    • فيما يتعلق بالأسرة
        
    It encouraged the measures relating to the family. UN وشجعت بنغلاديش السلفادور على مواصلة تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسرة.
    15. Cuba was the third country in Latin America to enact a Family Code, separating the legislation relating to the family from civil law. UN 15- وتعد كوبا ثالث بلد في أمريكا اللاتينية يسن قانوناً للأسرة تُفصل فيه التشريعات المتعلقة بالأسرة عن القانون المدني.
    All the sharia rules on matters relating to the family such as marriage, divorce, care of young children (hadanah), maintenance and so on have been incorporated into the Family Act No. 22 of 2006. UN وتنظم كل الأحكام المتعلقة بالأسرة مثل الزواج والطلاق والحضانة والنفقة وغيرها أحكام الشريعة الإسلامية المقننة في قانون الأسرة رقم 22 لسنة 2006.
    The dissemination of information relating to the family and the sharing of experiences between countries should be facilitated. UN وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان.
    It may prepare a systematic description of all governmental actions relating to the family. UN ويمكنها أن تضع مواصفات منهجية لجميع الإجراءات الحكومية المتصلة بالأسرة.
    Qatar stood ready to cooperate with United Nations programmes relating to the family, youth and ageing, particularly in the field of institutional development. UN وأوضحت أن قطر تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسرة والشباب والمسنين، لاسيما في مجال التنمية المؤسسية.
    His country had established a new Ministry for Women's Affairs and Social Development, which was responsible for social development initiatives relating to the family, youth, disabled persons, older persons and other vulnerable groups in Nigeria. UN وقال أن بلده انشأ وزارة جديدة لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، وهى الوزارة المسؤولة عن مبادرات التنمية الاجتماعية المتعلقة بالأسرة والشباب والمعوقين والمسنين وغيرهم من المجموعات الضعيفة في نيجيريا.
    92. In the chapter of the Constitution on citizens' rights, there are a number of provisions relating to the family and society, including: UN 92- وفيما يخص واجبات المواطن، ينص الدستور في الفصل الخامس على عدد من الأحكام المتعلقة بالأسرة والمجتمع.
    Others have reviewed and revised their national legal instruments relating to the family to be in accord with international instruments and standards. UN بينما قامت حكومات أخرى باستعراض وتنقيح صكوكها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسرة لكي تتماشى مع الصكوك والمعايير الدولية.
    356. In chapter 5 of the Constitution on citizens' rights, there are a number of provisions relating to the family and society. UN 356- وفيما يخص واجبات المواطن، ينص الدستور في الفصل الخامس منه على سلسلة من الأحكام المتعلقة بالأسرة والمجتمع.
    - To formulate priorities and introduce proposals on problems relating to the family, women and children in State programmes developed on the basis of the Strategy " Kazakhstan -- 2030 " ; UN - وضع أولويات ومقترحات بشأن المسائل المتعلقة بالأسرة والمرأة والطفل لبرامج الدولة الموضوعة على أساس استراتيجية " كازاخستان - 2030 " ؛
    29. Coordination between the Department of Economic and Social Affairs and United Nations information centres was strengthened to enhance the dissemination and exchange of information on issues relating to the family. UN 29 - تم تعزيز التنسيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل توسيع نطاق تعميم وتبادل المعلومات عن القضايا المتعلقة بالأسرة.
    The National Commission was a consultative body that took part in the drafting of legislation, policy and government programmes and had the power to demand investigations of violations of the law relating to the family and gender equality. UN وهذه اللجنة الوطنية هي هيئة استشارية تشترك في صياغة التشريعات، ووضع السياسات والبرامج الحكومية، وتتمتع بسلطة طلب إجراء تحقيق في انتهاكات القانون المتصلة بالأسرة والمساواة بين الجنسين.
    It would be interesting to know how all of the provisions of the Convention would eventually be incorporated into domestic law and what remedies would be used to ensure the satisfactory implementation of laws relating to the family and civil status. UN ومن المهم معرفة الكيفية التي ستدمج بها في خاتمة المطاف جميع أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، ووسائل الانتصاف التي ستستخدم لكفالة التنفيذ السليم للقوانين المتصلة بالأسرة والوضع الاجتماعي.
    12. Matters relating to the family and marriage in Burkina Faso were governed exclusively by the Individual and Family Code. UN 12 - وأضافت أن المسائل المتصلة بالأسرة والزواج في بوركينا فاسو ينظمها بصورة حصرية قانون الأفراد والأسرة.
    6. In Parliament, the Otbasy (Family) group of deputies was working to promote issues relating to the family, women and gender equality. UN 6 - وفي البرلمان، تعمل مجموعة نواب أوتباسي (العائلة) على تعزيز المسائل المتصلة بالأسرة والمرأة والمساواة بين الجنسين.
    22. As it was, the situation of Qatari women had already improved within a very short space of time; they now had the right to vote and stand in elections, for instance, and occupied influential positions of leadership, including as ministers, particularly in areas relating to the family, women and children. UN 22 - وقالت إن وضع المرأة القطرية، كما هو، قد تحسَّن تحسُّناً كبيراً خلال فترة قصيرة جداًّ من الزمن؛ فلديها الآن حق التصويت والترشُّح للانتخابات، مثلاً، وشغل وظائف قيادية ذات نفوذ، من بينها الوزارة، لا سيما في المجالات المتصلة بالأسرة والمرأة والأطفال.
    This new governmental structure is exclusively responsible for issues relating to the family and the promotion and safeguarding of women's rights. UN ومطلوب من هذه الهيئة الحكومية الجديدة أن تتولى بمفردها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمسائل ذات الصلة بالأسرة.
    As in compliance with the Satversme (Constitution) human rights in Latvia are exercised without any discrimination, the equality of the woman and the man in matters relating to the family and family relations is recognised at constitutional level. UN 299 - وكما أنه وفقا للدستور (Satversme) تُمارس حقوق الإنسان في لاتفيا بدون أي تمييز، يجري الاعتراف على المستوى الدستوري بالمساواة بين المرأة والرجل في المسائل ذات الصلة بالأسرة والعلاقات الأسرية.
    Article 26 of the new Constitution contains provisions relating to the family and marriage. UN تتضمن المادة ٦٢ من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق باﻷسرة والزواج.
    They are also responsible for ensuring the implementation at regional level of national policy guidance relating to the family, women and social affairs. UN كما أنها تتحمل على المستوى الإقليمي مسؤولية ضمان تنفيذ السياسات الوطنية الإرشادية فيما يتصل بالأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية.
    In that respect, the Syrian Ministry of Information concentrated its efforts on dissemination and awareness-raising through training for senior personnel in all fields of the media, particularly in matters relating to the family and the rights of women and children. UN وفي هذا الخصوص تركزت جهود وزارة الإعلام السورية على نشر وتعزيز الوعي عبر تأهيل وتدريب الأطر الإعلامية في الميادين كافة، خاصة فيما يتعلق بالأسرة وحقوق المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus