"relating to the interpretation" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بتفسير
        
    • المتصلة بتفسير
        
    • بشأن تفسير
        
    • تتصل بتفسير
        
    • من عناصر تفسير
        
    • فيما يتصل بتفسير
        
    • ذات الصلة بتفسير
        
    As for any notes relating to the interpretation of certain aspects of the articles, they could appear in an annex to the convention. UN وبالنسبة للنقاط المتعلقة بتفسير عناصر معينة من المواد، فمن الممكن أن ترد في مرفق بالاتفاقية.
    It would serve as the court of final instance over all matters relating to the interpretation, protection and enforcement of the provisions of the Interim Constitution. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    It would serve as the court of final instance over all matters relating to the interpretation, protection and enforcement of the provisions of the Interim Constitution. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    The settlement of disputes relating to the interpretation and application of these rules is an ancillary matter which should not be allowed to detract from the Commission’s focus. UN فتسوية المنازعات المتصلة بتفسير وتطبيق هذه القواعد، هي مسألة فرعية لا ينبغي السماح لها بأن تنتقص من تركيز اللجنة.
    The Government of the Federated States of Micronesia does not consider itself bound by the provisions of article 29, paragraph 1 of the Convention, and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all parties to the dispute. UN وتعتبر حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، وترى أنه لا يجوز إحالة أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، إلا بموافقة جميع أطراف هذا الخلاف.
    Any disagreements relating to the interpretation or implementation of the agreement will be settled through arbitration by the facilitator. UN وأي خلافات تتصل بتفسير أو تنفيذ الاتفاق سيتم تسويتها من خلال التحكيم من جانب الميسِّر.
    Becoming a party to a treaty conferring jurisdiction on the Court over disputes relating to the interpretation or application of the treaty UN 1 - الدخول طرفا في معاهدة تسند إلى المحكمة الولاية في المنازعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو بتطبيقها
    Under the arbitral clause in the contract, the parties had agreed that the jurisdiction of an arbitral tribunal would extend only to the hearing of disputes relating to the interpretation or operation of the contract or its breach. UN وكان الطرفان قد اتفقا بمقتضى شرط التحكيم في العقد على أن تقتصر ولاية هيئة التحكيم على النظر في النزاعات المتعلقة بتفسير العقد أو إعماله أو الإخلال به.
    (iii) Provision of advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 3` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    The resolution of disputes relating to the interpretation and application of the Convention's provisions is indispensable to the maintenance of peaceful relations among States, as it relates to the management and sustainable use of the resources of the respective maritime zones. UN ولا غِنى عن حلّ النزاعات المتعلقة بتفسير بنود الاتفاقية وتطبيقها للحفاظ على علاقات سلمية بين الدول، لأن ذلك يتعلق بالإدارة والاستخدام المستدام لموارد كل واحدة من المناطق البحرية.
    (iii) Provision of advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 3` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    In amending paragraph 5, as we propose, the General Assembly will avoid taking up an issue among parties to the 1973 Convention relating to the interpretation or application of the Convention, which, based on article 13 of the Convention, is outside the competence of the General Assembly. UN وبتعديل الفقرة 5، كما نقترح، فإن الجمعية العامة ستتجنب تناول مسألة بين أطراف اتفاقية عام 1973 المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، التي على أساس المادة 13 من الاتفاقية تقع خارج اختصاص الجمعية العامة.
    (ii) Advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 2` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    What remained to be done was to draft the preamble and the final clauses of a convention, including a mechanism for the settlement of disputes relating to the interpretation and application of its provisions. UN وما تبقى بعد ذلك هو صياغة الديباجة والأحكام الختامية للاتفاقية، بما في ذلك آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكامها.
    In addition, the Tribunal had jurisdiction over disputes relating to the interpretation or application of treaties which were already in force related to the subject matter covered by the Convention, provided that all parties to such a treaty so agreed. UN وبالإضافة إلى ذلك، للمحكمة اختصاص قضائي على المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق معاهدات سارية بالفعل فيما يتعلق بالموضوع الذي تشمله الاتفاقية، شريطة أن توافق جميع أطراف المعاهدة على ذلك.
    Matters relating to the interpretation or application of this Agreement shall be settled through consultations between the Parties. UN تحل المسائل المتصلة بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التشاور بين الطرفين.
    Another approach was to envisage separate regimes for evaluating the lawfulness of countermeasures and the settlement of disputes relating to the interpretation or application of the future convention. UN وهناك نهج آخر يتمثل في أنظمة منفصلة لتقييم مدى شرعية التدابير المضادة وتسوية المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق اتفاقية المستقبل.
    2. Any other dispute between two or more States Parties relating to the interpretation or application of this Statute which is not settled through negotiations within three months of their commencement shall be referred to the Assembly of States Parties. UN 2 - يحال إلى جمعية الدول الأطراف أي نزاع آخر بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا النظام الأساسي لا يُسوّى عن طريق المفاوضات في غضون ثلاثة أشهر من بدايته.
    The Committee is at an early stage of development and it is anticipated that it will have a heavy workload involving complex matters relating to the interpretation of the Convention. UN فاللجنة الآن في مرحلة مبكرة من تكوينها، ولذا من المتوقع أن يقع عليها عبء عمل ثقيل يتضمن مسائل معقدة تتصل بتفسير الاتفاقية.
    It is in this connection, as an element relating to the interpretation of the treaty, that case law and the literature have affirmed the need to take into account interpretative declarations in the treaty process. UN وبناء على ذلك، لمّا كانت الإعلانات التفسيرية عنصراً من عناصر تفسير المعاهدة، فقد أكد الاجتهاد القضائي() والفقه القانوني ضرورة أخذها في الحسبان في سياق العملية التعاهدية.
    (a) that it supports the recommendation by Slovenia relating to the interpretation of statutory law and setting enforcement mechanisms that protect both unionised and non-unionised workers equally and without discrimination; UN (أ) أنها تؤيِّد التوصية المقدَّمة من سلوفينيا فيما يتصل بتفسير القوانين التشريعية وإنشاء آليات إنفاذ توفِّر الحماية للعمال المنتمين وغير المنتمين إلى نقابات سواء بسواء وبدون تمييز؛
    It also requested the Secretariat to work on a compilation of the jurisprudence relating to the interpretation of the definition of torture by international and regional treaty-based human rights bodies. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمانة العمل على إعداد مجموعة من الأحكام والاجتهادات القانونية ذات الصلة بتفسير تعريف التعذيب الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus