"relating to the role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بدور
        
    • المتعلقة بدور
        
    • تتعلق بدور
        
    • تتصل بدور
        
    • والمتعلقة بدور
        
    • فيما يتصل بدور
        
    Issues relating to the role of medical personnel, public prosecutors, the judiciary and detention periods will be addressed in separate sections below. UN وسيجري في فروع مستقلة أدناه تناول القضايا المتصلة بدور العاملين الطبيين والنيابة والجهاز القضائي وفترات الاحتجاز.
    Members also requested further information relating to the role of the Labour Court in protecting persons against discrimination. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات المتصلة بدور محكمة العمل في حماية اﻷشخاص ضد التمييز.
    It also addressed questions relating to the role of regional organizations and agreements. UN كما طرقت المسائل المتعلقة بدور المنظمات والاتفاقات اﻹقليمية.
    It was also noted that although the Charter might not actually confer a right of self-defence, it set forth regulations and limitations relating to the role of the Security Council and the circumstances necessitating armed action. UN ولوحظ أيضا أن الميثاق، الذي ربما لم يمنح فعلاً الحق في الدفاع عن النفس، ينص على القواعد والحدود المتعلقة بدور مجلس الأمن والظروف التي تستوجب العمل المسلح.
    The Forum will discuss issues relating to the role of the public and private sectors in the fight against corruption. UN وسيناقش المنتدى مسائل تتعلق بدور القطاعين العام والخاص في محاربة الفساد.
    We would like to make an interpretive statement on the sixth preambular paragraph of the resolution relating to the role of the media. UN ونود أن نعلق ببيان إيضاحي للفقرة السادسة من ديباجة القرار، التي تتصل بدور وسائل الإعلام.
    Its role is to support Member States in building capacity to meet the basic needs of their populations through the discussion of themes relating to the role of the public sector in the development process. UN ويتمثل دور اللجنة في دعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية.
    The two organizations agreed that ESCWA would assume the role of distributing guidelines on the subject and would continue to support the League of Arab States on follow-up on issues relating to the role of women in protecting the environment. UN واتفقت المنظمتان على أن تضطلع اللجنة بدور تعميم المبادئ التوجيهية عن هذا الموضوع وأن تواصل دعم جامعة الدول العربية في متابعة المسائل المتصلة بدور المرأة في حماية البيئة.
    This year, our preparatory process has already commenced and we are focusing on themes relating to the role of television in promoting peace, development and human rights. UN وبالنسبة إلى هذه السنة، فقد شرعنا في اﻷعمال التحضيرية وينصب تركيزنا على المواضيع المتصلة بدور التلفزيون في تعزيز السـلام والتنميـة وحقوق اﻹنسان.
    The Committee's role is to support Member States in building capacity to meet the basic needs of their populations through the discussion of themes relating to the role of the public sector in the development process. UN ويتمثل دور اللجنة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لبناء قدراتها على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية.
    The changes arose out of discussions relating to the role of the body which will inspect the conditions under which detainees are remanded in the Tribunal̓s detention unit. UN وكانت التغييرات نتيجة للمناقشات المتصلة بدور الهيئة التي ستقوم بإجراء التفتيش على الظروف التي يستبقى في ظلها المحتجزون في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Further information relating to the role of the GEF can be found in documents ICCD/CRIC(8)/3 and Add.1. UN ويمكن العثور على مزيد من المعلومات المتصلة بدور مرفق البيئة العالمية في الوثيقتين ICCD/CRIC(8)/3 وAdd.1.
    16. In the sections that follow, a number of key issues relating to the role of education in sustainable development will be briefly examined. UN ١٦ - وسيجري في اﻷقسام التالية بحث بعض القضايا اﻷساسية المتعلقة بدور التربية في تحقيق التطور المستديم بإيجاز.
    3. Issues relating to the role of the State were brought to the fore around 15 years ago and different alternatives suggested and experimented with. UN 3 - وقد وضعت المسائل المتعلقة بدور الدولة في مركز الصدارة منذ حوالي 15 عاما خلت، واقترحت بدائل شتى واختبرت.
    9. Topic VIII: Implementation of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action relating to the role of international financial and development institutions. UN 9- الموضوع الثامن- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بدور وكالات التمويل والتنمية الدولية.
    The seminar discussed issues relating to the role of competition in promoting development and the interface between trade and competition policy. UN وناقشت الحلقة الدراسية مسائل تتعلق بدور المنافسة في تشجيع التنمية والترابط بين التجارة وسياسة المنافسة.
    Since that Convention was the source of binding provisions relating to the role of parents, reaffirming the Convention should not cause any problems. UN ونظراً لأنها مصدر أحكام تتعلق بدور الآباء لا ينتظر أن توجد مشاكل تحول دون إعادة تأكيد الاتفاقية.
    11. Various issues relating to the role of alternates were discussed at length by the working group. UN 11- وناقش الفريق العامل مطولاً قضايا شتى تتعلق بدور المناوبين.
    Relevant extracts from the Financial Regulations and Rules relating to the role of the External Auditor UN مرفق مقتطفات ذات صلة من النظام المالي تتصل بدور المراجع الخارجي للحسابات
    The Secretary-General had raised an important constitutional question relating to the role of the International Court of Justice in responding to requests for an advisory opinion. UN فلقد أثار اﻷمين العام مسألة دستورية هامة تتصل بدور محكمة العدل الدولية لدى الاستجابة لالتماسات الفتوى.
    With regard to governance recommendation 4, relating to the role of Member States and the functioning of the Fifth Committee, the Secretary-General agreed with the Advisory Committee that, given the adoption of General Assembly resolution 60/260, there was no merit in considering the issue further. UN وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالتوصية 4 بشأن الإدارة والمتعلقة بدور الدول الأعضاء وأداء اللجنة الخامسة، يتفق الأمين العام مع اللجنة الاستشارية على أنه في ضوء اعتماد الجمعية العامة للقرار 60/260، لم يعد هناك مبرر للنظر في المسألة بعد ذلك.
    Experiences and variations among national and regional legal systems relating to the role of the judiciary in competition law enforcement; UN :: التجارب والتفاوتات فيما بين النظم القانونية الوطنية والإقليمية فيما يتصل بدور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus