The Commission also has the power to conduct its own investigation in relation to any complaint. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تجري تحقيقاتها الخاصة فيما يتعلق بأي شكوى. |
The constituent assembly was a mechanism of democratic consensus in relation to any of the three forms of self-determination. | UN | والجمعية التأسيسية آلية للتوصل إلى توافق ديمقراطي في الآراء في ما يتعلق بأي من أشكال تقرير المصير الثلاثة. |
States concluding a bilateral extradition treaty could specify that the obligation should arise in relation to any offence subject to concurrent jurisdiction, such as where the crime had a territorial link to both States. | UN | فالدول التي تبرم معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكن أن تحدد نشوء هذا الالتزام فيما يتصل بأي جريمة تخضع للاختصاص المشترك، مثلما في حالة ارتباط الجريمة بإقليمي الدولتين على حد سواء. |
Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? | UN | هل وفـّى مقدم الطلب على نحو مرضٍ بالتزاماته فيما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟ |
It could be interpreted so as to allow the right of suspension in relation to any treaty, regardless of the restrictions set out in draft article 4. | UN | إذ يمكن تفسير مشروع هذه المادة على نحو يسمح بممارسة حق التعليق إزاء أي معاهدة، بصرف النظر عن القيود الواردة في مشروع المادة 4. |
The Committee shall notify the secretariat that it is not proceeding with any questions of implementation in relation to any of these final reports. | UN | وتبلغ الأمانة بأنها لن تتابع عملها بشأن أي مسائل تنفيذ متعلقة بأي من هذه التقارير النهائية. |
To monitor the associated organisations' activities in relation to any public or private entity. | UN | رصد أنشطة نشاط المنظمات المشتركة في الرابطة في علاقتها بأي كيان عام أو خاص. |
States Parties may also exchange experience and information on lessons learned in relation to any aspect of this Treaty, to assist national implementation. | UN | ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني. |
The Public Service Act 2004 continues to provide the guidelines under the Code of Conduct regarding complaints by public servants in relation to any kind of harassment including sexual harassment for both genders. | UN | وما زال قانون الخدمة العامة لعام 2004 يوفر المبادئ التوجيهية في إطار مدونة قواعد السلوك بشأن شكاوى موظفي الخدمة العامة فيما يتعلق بأي نوع من التحرش بما في ذلك التحرش الجنسي لكلا الجنسين. |
37. Reports of States parties should describe special measures in relation to any articles of the Convention to which the measures are related. | UN | 37- وينبغي أن تبيّن تقارير الدول الأطراف التدابير الخاصة فيما يتعلق بأي مادة من مواد الاتفاقية لها صلة بالتدابير. |
However, it might help implementation if entities doing business outside the jurisdiction in which they were incorporated had to have a certificate to show that there was no adverse information about them in relation to any existing United Nations sanctions regime. D. Stopping terrorist financing at source | UN | ومع ذلك، فإنه قد يساعد في التنفيذ إلزام الكيانات التي تقوم بأنشطة تجارية خارج نطاق ولاية الدولة المسجلة بها هذه الشركات بالحصول على شهادة تبين أنه لا توجد معلومات مسيئة بشأنها فيما يتعلق بأي نظام قائم من نظم الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة. |
4.8 On the basis of the above facts, the State party contends that the author has no claim in relation to any of the three paragraphs of article 9. | UN | 4-8 وعلى أساس الوقائع المبينة أعلاه، ترى الدولة الطرف أنه لا يحق لمقدم البلاغ المطالبة بأي شئ يتعلق بأي فقرة من الفقرات الثلاث من المادة 9. |
Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? | UN | هل وفّى مقدم الطلب على نحو مرض بالتزاماته فيما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟ |
32. Where information is lacking in any ocean area in relation to any issue, the gap must be identified and its impact on the conclusions must be clearly expressed. | UN | 32 - وفي غياب المعلومات في أي منطقة محيطية فيما يتصل بأي مسألة، يجب تحديد الفجوة وبيان تأثيرها على الاستنتاجات بوضوح. |
The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
New Zealand reported that it intended to implement the requirements in paragraph 86 in relation to any vessels that might engage in such fishing in the future. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها تعتزم تنفيذ متطلبات الفقرة 86 فيما يتصل بأي سفينة قد تشارك في أنشطة صيد من هذا القبيل في المستقبل. |
Article 20, paragraph 2, of the Rotterdam Convention states provides that any Party that is not a regional economic integration organization may " ddeclare in a written statement that it recogniszes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: | UN | 1 - تنص الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية روتردام على أنه يجوز لأي طرف ليس منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي " أن يعلن في صك خطي عن اعترافه بإحدى الوسيلتين التاليتين أو كلتيهما على سبيل الإلزام لتسوية المنازعات إزاء أي طرف يقبل نفس الالتزام: |
40. Article 20, paragraph 2, of the Convention provides that any Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written statement that it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: | UN | 40- تنص الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف ليس منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، أن يعلن في صك خطي عن اعترافه بإحدى الوسيلتين التاليتين أو كلتيهما على سبيل الإلزام لتسوية المنازعات إزاء أي طرف يقبل نفس الالتزام: |
Most of these questions arise in relation to any multilateral normative treaty. | UN | وتثار أغلب تلك الأسئلة بشأن أي معاهدة شارعة متعددة الأطراف. |
No negative reports were received in relation to any of the candidates listed below. | UN | ولم ترد أي تقارير سلبية بشأن أي من المرشحين الواردة أسماؤهم أدناه. |
**/ In accordance with article XI of the Protocol, the Contracting Parties to the amended Convention are considered to be also Contracting Parties to the unamended Convention in relation to any Contracting Party to the unamended Convention not yet a Contracting Party to the 1980 Protocol, unless the depositary is notified to the contrary. | UN | ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول ، تعتبر اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام ٠٨٩١ ، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك . |
Upon receipt of such final reports, the [Committee] [enforcement branch] shall notify the secretariat that it is not proceeding with any questions of implementation in relation to any final reports. | UN | ولدى تلقّي هذه التقارير النهائية، تُخطِر [اللجنة] [فرع الانفاذ] الأمانة بأنها لا تمضي في العمل بخصوص أية مسائل تنفيذ تتصل بأية تقارير نهائية. |
With the introduction of the new policy, the response and follow-up mechanism to be employed in relation to any evaluation will be specified in the terms of reference established for each review. | UN | وبتطبيق السياسة الجديدة، فإن آلية الاستجابة والمتابعة المطلوب استعمالها فيما يتصل بأية عملية تقييم سيتم تحديدها في الاختصاصات المتصلة بكل استعراض. |
In relation to any provisional measures the request from the court would need to be a formal request if it is to be acted upon by States. | UN | وفيما يتعلق بأية تدابير مؤقتة، يتعين أن يكون الطلب المقدم من المحكمة طلبا رسميا، اذا كان يتعين على الدول أن تتصرف بموجبه. |