In relation to such crimes some States have recently been trying to exercise universal jurisdiction. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجرائم، حاولت بعض الدول مؤخراً ممارسة ولاية قضائية عالمية. |
In relation to such initiatives, the Special Rapporteur will, in addition to reporting upon them, seek to act as a catalyst and facilitator where his involvement may be considered welcome and constructive. | UN | وسيسعى المقرر الخاص، فيما يتعلق بهذه المبادرات، وعلاوة على تقديم تقارير عنها، إلى العمل كحافز لها وإلى تيسيرها إذا رأى أن تدخله سيكون موضعا للترحيب وأنه سيكون تدخلا بناءً. |
This provision requires that payments in relation to such contracts must be made during the 30 days following the conclusion of an agreement. | UN | ويشترط هذا الحكم أن يتم الدفع فيما يتصل بهذه العقود خلال 30 يوماً من إبرام الاتفاق. |
Nuclear-weapon States also provided negative security assurances in relation to such zones. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم أيضا ضمانات أمن سلبية فيما يتعلق بتلك المناطق. |
The legislation toughens penalties for sexual offending, widens protection against sexual predators and makes sexual offences gender-neutral, providing equality before the law in relation to such offences. | UN | وهذا التشريع يكفل تغليظ العقوبات على الجرائم الجنسية ويوسِّع نطاق الحماية إزاء مرتكبي الجرائم الجنسية ويجعل هذه الجرائم محايدة من الناحية الجنسانية حيث يكفل المساواة أمام القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم. |
These concerns include the further development and strengthening, within the appropriate forums, of international regulatory regimes to enhance safety, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transport. | UN | وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل. |
In particular, States parties must prevent third parties from infringing the right of authors to claim authorship of their scientific, literary or artistic productions, and from distorting, mutilating or otherwise modifying, or taking any derogatory action in relation to such productions in a manner that would be prejudicial to the author's honour or reputation. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تمنع الدول الأطراف أطرافاً ثالثة من التعدي على حق المؤلِّفين في تبنّيهم لإنتاجهم العلمي والأدبي والفني وفي أن يعترضوا على أي تحريف أو تشويه أو تعديل بوجه آخر أو انتقاص من شأنه الإضرار بشرفهم وسمعتهم يطال ذلك الإنتاج. |
The consideration of the illegal trade in wildlife in relation to such laws may sometimes provide a far more effective, significant and appropriate entry point for investigation and subsequent evaluation for prosecution. | UN | فدراسة الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية فيما يتعلق بهذه القوانين قد توفر في بعض الأحيان نقطة دخول أكثر فعالية وأهمية مناسبة إلى حد بعيد لأغراض التحقيقات وما يتبعها من تقييم من أجل المحاكمة. |
The recommendations made in relation to such proposals have been endorsed by the Assembly, including in its resolutions 67/246, 67/254 and 68/284. | UN | وأقرت الجمعية العامة التوصيات المقدمة فيما يتعلق بهذه الاقتراحات، بما في ذلك في قراراتها 67/246 و 67/254 و 68/284. |
The recommendations made in relation to such proposals have been endorsed by the Assembly, including in its resolutions 67/246, 67/254 and 68/284. | UN | وأقرت الجمعية العامة التوصيات المقدمة فيما يتعلق بهذه الاقتراحات، بما في ذلك في قراراتها 67/246 و 67/254 و 68/284. |
The Committee recommends that statistics be compiled regarding all crimes against members of such groups made vulnerable, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; | UN | وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن جميع الجرائم المقترَفة في حق المنتمين إلى هذه الفئات المستضعفة وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ |
The Committee recommends that statistics be compiled regarding crimes with an extremist overtone, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; | UN | وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن الجرائم المتسمة بالتطرف وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات القضائية والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ |
According to the data available in relation to such actions, 360 social care institutions were co-funded, and 65,000 persons benefited. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه الأعمال، تم رصد تمويل مشترك ل360 مؤسسة من مؤسسات الرعاية الاجتماعية، استفاد منه 000 65 شخص. |
Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. | UN | ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع. |
Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. | UN | ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع. |
Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. | UN | ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع. |
If yes, please provide information on the quantities and any certifications received in relation to such trade. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة. |
If yes, please provide information on the quantities and any certifications received in relation to such trade. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة. |
“Provided that the usual caveats in relation to such generalizations are kept in mind, several conclusions might reasonably be drawn from this data. | UN | " ويمكن، بصورة معقولة، استخلاص استنتاجات عديدة من هذه البيانات شريطة أن توضع في اﻷذهان التحذيرات المعتادة فيما يتعلق بمثل هذه التعميمات. |
These concerns include the further development and strengthening, within the appropriate forums, of international regulatory regimes to enhance safety, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transport. | UN | وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل. |
In particular, States parties must prevent third parties from infringing the right of authors to claim authorship of their scientific, literary or artistic productions, and from distorting, mutilating or otherwise modifying, or taking any derogatory action in relation to such productions in a manner that would be prejudicial to the author's honour or reputation. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تمنع الدول الأطراف أطرافاً ثالثة من التعدي على حق المؤلِّفين في تبنّيهم لإنتاجهم العلمي والأدبي والفني وفي أن يعترضوا على أي تحريف أو تشويه أو تعديل بوجه آخر أو انتقاص من شأنه الإضرار بشرفهم وسمعتهم يطال ذلك الإنتاج. |