"relation to this" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بهذا
        
    • يتعلق بهذه
        
    • يتصل بهذه
        
    • يتصل بهذا
        
    • المتصلة بهذا
        
    • يتعلق بذلك
        
    • صلة بهذه
        
    The following Australian official may be contacted in relation to this matter: UN ويمكن الاتصال بالمسؤول الأسترالي فيما يتعلق بهذا الأمر على العنوان التالي:
    Bojoplast provided no contractual documentation in relation to this sub-contract. UN ولم تقدم بويوبلاست مستندات تعاقدية فيما يتعلق بهذا العقد.
    As long as the South Korean authorities refuse to accept our inspection group, suspicion will continue to grow in relation to this case. UN وما دامت سلطات كوريا الجنوبية ترفض قبول فريقنا للتفتيش، سيستمر ازدياد الشكوك فيما يتعلق بهذه القضية.
    It was considered that the parties should retain full control in relation to this issue. UN وإرتئي من ثم أنه ينبغي للأطراف الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    The Appeals Chamber ordered a re-trial limited to the allegations considered in relation to this incident. UN وأمرت دائرة الاستئناف بإعادة للمحاكمة تقتصر على الادعاءات المنظورة فيما يتصل بهذه الواقعة.
    There is a clear heterogeneity within the region in relation to this parameter. UN وهناك تباين واضح داخل هذه المنطقة فيما يتصل بهذا المحدِّد.
    The Working Group emphasized that it would address all aspects of the Guiding Principles in relation to this thematic area, with a particular focus on effective access to remedies for indigenous peoples when facing negative effects on human rights linked to business activities. UN وشدد الفريق العامل على أنه سيتناول جميع جوانب المبادئ التوجيهية المتصلة بهذا المجال المواضيعي، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة سبل الانتصاف بصورة فعلية للشعوب الأصلية لدى تعرضها لتأثيرات سلبية تمس بحقوق الإنسان ناجمة عن أنشطة الأعمال التجارية.
    The Conference on Disarmament urgently needs to act in relation to this matter which forms item 3 of its agenda. UN ومؤتمر نزع السلاح بحاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بهذا الموضوع الذي يشكل البند 3 من جدول أعماله.
    Additional staff resources proposed in relation to this consolidation are included under the respective regional and sub-offices. UN وترد الموارد الإضافية من الموظفين المقترحة فيما يتعلق بهذا التجميع تحت المكاتب الإقليمية والفرعية المعنية.
    The Committee, however, observes that, according to their own submission, the authors never attempted to complain to any national authority in relation to this claim, neither before their conviction nor after their conditional release from prison. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يحاولا قط، وفقاً لما جاء في رسالتهما، تقديم شكوى إلى أي سلطة وطنية فيما يتعلق بهذا الادعاء، سواء قبل إدانتهما أو بعد الإفراج المشروط عنهما.
    This general comment thus aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to this right. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    Looking towards New York next week, we have an early opportunity to support the implementation of the action plan in relation to this forum. UN وإذ نتطلع إلى اجتماع الأسبوع المقبل في نيويورك، لدينا فرصة مبكرة لدعم تنفيذ خطة العمل فيما يتعلق بهذا المحفل.
    There were, however, several deficiencies in relation to this project, which had been communicated to the Tribunal along with suggestions for improvement. UN إلا أنه كانت هناك عدة أوجه قصور فيما يتعلق بهذا المشروع جرى إبلاغ المحكمة بها، إلى جانب مقترحات للتحسين.
    32. Member States should accord the highest priority to crime prevention and law enforcement policies in relation to this issue. UN ٣٢ - وعلى الدول اﻷعضاء أن تعطي أولوية عليا لسياسات منع الجريمة وإنفاذ القانون فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Firstly it has been recommended that the legislation should expressly state that the act of domestic violence is a crime, and punitive provisions should be made in relation to this offence. UN فقد أوصي أولا بأن ينص التشريع صراحة على أن فعل العنف المنزلي جريمة، وأن تصدر أحكام بالعقوبات فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    There is an important remark in relation to this article, which is the need and importance of defining the time limit by law. UN وثمة ملاحظة هامة فيما يتعلق بهذه المادة، وهي الحاجة إلى تحديد الحد الزمني وأهميته بواسطة القانون.
    CTC question: The answer in relation to this sub - paragraph refers specifically to proposed asylum seekers. UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: تشير الإجابة فيما يتعلق بهذه الفقرة الفرعية بصفة خاصة إلى ملتمسي اللجوء المحتملين.
    The Appeals Chamber ordered a re-trial limited to the allegations considered in relation to this incident. UN وأمرت دائرة الاستئناف بإعادة للمحاكمة تقتصر على الادعاءات المنظورة فيما يتصل بهذه الواقعة.
    In relation to this and to the extent possible, Panel members attempted to speak to individuals against whom serious allegations were made. UN وفيما يتصل بهذه المسألة وفي حدود الإمكان، سعى أعضاء الفريق إلى التحدث مع الأفراد الذين وجهت ضدهم إدعاءات خطيرة.
    He also selectively considered the laws and administrative regulations of certain countries in relation to this matter. UN ودرس بشكل انتقائي القوانين واللوائح اﻹدارية لبلدان معينة فيما يتصل بهذه المسألة.
    Denmark would like to emphasize its firm neutral position in relation to this conflict. UN وتود الدانمرك أن تؤكد موقفها الحيادي القاطع فيما يتصل بهذا الصراع.
    The claimant sought compensation for, among other things, lost office equipment and machinery, stock, and other tangible property losses in relation to this business. UN والتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن جملة أمور منها ما فُقد من معدات وتجهيزات المكاتب والمخزونات وغيرها من الخسائر في الممتلكات المادية المتصلة بهذا المشروع.
    He asked the representative of the organization to clarify its attitude in relation to this. UN وطلب من ممثل المنظمة أن يوضح موقفها فيما يتعلق بذلك.
    One contempt proceeding was also heard in relation to this case for a witness who refused to honour a subpoena to appear as a Chamber witness. UN وتم أيضاً الاستماع لدعوى تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة ذات صلة بهذه القضية أقيمت ضد شاهد رفض الاستجابة لأمر بالمثول كشاهد للدائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus