"relation to those" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتلك
        
    • يتعلق بهذه
        
    • يتصل بتلك
        
    • يتعلق بهاتين
        
    The parties were invited to provide observations in relation to those articles. UN ودُعيت الأطراف إلى الإدلاء بملاحظاتها فيما يتعلق بتلك المواد.
    The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. UN وينبغي أن يبين الوفد التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها فيما يتعلق بتلك القضايا.
    The protocols could contain obligations to criminalize the specific offences they would cover, as well as specific measures that might be required in relation to those offences. UN ويجوز أن تتضمن البروتوكولات التزامات بتجريم المخالفات المحددة التي تغطيها، وكذلك تدابير محددة ضرورية فيما يتعلق بتلك المخالفات، وتتحملها الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرئيسية.
    Moreover, the defence was refused copies of the Prosecutor's Office applications to the Supreme Court and thus the author was deprived of the right to raise any objections in relation to those submissions. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي العام المقدمة إلى المحكمة العليا وبالتالي فإن صاحب البلاغ حُرِم من الحق في رفع أي اعتراض فيما يتعلق بهذه الطلبات.
    Inevitably the State party's obligations continue in relation to those rights. UN والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة.
    When this occurs, it is likely that the organization concerned will have acquired obligations under international law in relation to those functions, and the question of the existence of breaches may arise more frequently. UN وحينما يحدث ذلك، فإن الأرجح هو أن تكون المنظمة المعنية قد أصبحت ذات التزامات بموجب القانون الدولي فيما يتصل بتلك المهام، مما يؤدي إلى إثارة مسألة وجود خروقات بشكل أكثر تواترا.
    20. In addition, in the spirit of the resolutions of the Commission dealing with the rights of women and with the rights of children, the following breakdown indicates the situation in relation to those categories: UN 20- وإضافة إلى ذلك، واسترشاداً بروح القرارات الصادرة عن اللجنة فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل، يبيِّن التصنيف التالي الحالة فيما يتعلق بهاتين الفئتين:
    In relation to those States the independent expert recalls the analysis contained in his interim report: UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    What guidance, in relation to those key elements, should be provided by the COP? UN 3- ما هي الإرشادات التي ينبغي أن يقدمها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتلك العناصر الرئيسية؟
    In that action plan, the nuclear-weapon States also committed themselves to a wide range of other disarmament measures, and their efforts in relation to those measures should also be reported. UN وفي خطة العمل، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا باتخاذ مجموعة واسعة من تدابير نزع السلاح الأخرى، وينبغي تقديم تقارير أيضا عن الجهود التي تبذلها هذه الدول في ما يتعلق بتلك التدابير.
    In 2012, there were six United Nations press releases and briefings on, inter alia, events listed in annex I in relation to those resolutions. UN ولقد صدرت في عام 2012 ست نشرات وإحاطات صحفية للأمم المتحدة بشأن جملة أمور منها الأنشطة المذكورة في المرفق الأول فيما يتعلق بتلك القرارات.
    The last sentence expressed the notion that, even in relation to those rights from which it was fully legitimate to derogate in times of emergency, States parties were under a general obligation to limit derogations to the exigencies of the situation. UN وتعبّر الجملة الأخيرة عن فكرة أنه حتى فيما يتعلق بتلك الحقوق التي يعتبر تقييدها أمراً مشروعاً كلّياً في حالات الطوارئ، فإن الدول الأطراف تتحمل التزاماً عاماً بحصر التقييدات على مقتضيات الوضع القائم.
    The United Kingdom Government would much prefer draft articles 47 to 50 to be omitted, and makes the comments presented below in relation to those articles without prejudice to that view. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة إلغاء المواد ٧٤ إلى ٥٠، كما تُبدي الملاحظات الواردة أدناه فيما يتعلق بتلك المواد دون المساس بذلك الرأي.
    If no judicial body had the power to review the practical application of such legislation in relation to those international obligations, a serious loophole existed. UN وإذا كانت لا توجد هيئة قضائية تملك سلطة إعادة النظر في التطبيق العملي لهذه التشريعات فيما يتعلق بتلك الالتزامات الدولية، فإنه يوجد بالتالي مهرب خطير.
    There was no explicit requirement for the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis to establish efficiency and quality targets in the programme budget in relation to those objectives and subsequently to report on their achievement. UN ولم يطلب صراحة من إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات أن تحدد أهدافا للفعالية والجودة في ميزانية البرنامج فيما يتعلق بتلك الغايات أو أن تقدم بالتالي تقريرا عن إنجازها.
    It also noted that a number of elements were missing from some of the reports and therefore made specific recommendations for the submission of additional data and information by the contractors concerned in relation to those elements. UN كما أشارت إلى افتقار بعض التقارير إلى عدد من العناصر، ومن ثم أصدرت للمتعاقدين المعنيين توصيات محددة لتقديم بيانات ومعلومات إضافية فيما يتعلق بتلك العناصر.
    Inevitably the State party's obligations continue in relation to those rights. UN والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة.
    The parties were invited to provide observations in relation to those provisions. UN ودُعيت الأطراف إلى الإدلاء بملاحظات فيما يتعلق بهذه الأحكام.
    In relation to those amounts, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by PACI. UN وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    It was also agreed that comments made in relation to those applications would be conveyed to the organizations concerned; UN كما اتفق على أن تحال إلى المنظمات المعنية التعليقات الصادرة فيما يتعلق بهذه الطلبات.
    Moreover, there are often legitimate but competing claims arising from the same human right, especially in relation to those numerous rights that are subject to resource availability. UN فضلاً عن ذلك، كثيراً ما توجد مطالبات مشروعة ولكنها متعارضة ناشئة عن الحق الإنساني ذاته، لا سيما فيما يتصل بتلك الحقوق العديدة الخاضعة لمدى وجود الموارد.
    10. With regard to build-operate-transfer projects, the Commission, at its twenty-ninth session, had considered a note prepared by its secretariat on possible issues to be taken up in relation to those projects. UN ١٠ - وواصلت كلمتها قائلة أنه بصدد مشاريع البناء والتشغيل والنقل، نظرت اللجنة في دورتها السابقة في مذكرة أعدتها أمانتها بشأن المسائل التي يمكن تناولها فيما يتصل بتلك المشاريع.
    The Department of Management issued the third volume in its lessons learned guides for managers, prepared by the Administrative Law Section in conjunction with the Management Evaluation Unit, which provided an outline of the investigation and disciplinary processes applicable to staff members, focusing on the roles and responsibilities of managers in relation to those processes. UN فقد أصدرت إدارة الشؤون الإدارية المجلد الثالث من أدلتها التوجيهية للدروس المستفادة الموجهة للمديرين، الذي أعده قسم القانون الإداري بالاشتراك مع وحدة التقييم الإداري، والذي قدّم لمحة عامة عن عمليتي التحقيق والتأديبي المنطبقتين على الموظفين، مع التركيز على أدوار ومسؤوليات المديرين في ما يتعلق بهاتين العمليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus