"relations between the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات بين الدولة
        
    • بالعلاقات بين الدولة
        
    • للعلاقات بين الدولة
        
    • العلاقات بين دولة
        
    • العلاقة بين الدولة
        
    It requires changes in the relations between the State and the poor and their relative powers. UN وهو يتطلب تغييرات في العلاقات بين الدولة والفقراء وفي قوتهم النسبية.
    Identification, beyond elections, is fundamental to relations between the State and society. UN ويعد تحديد الهوية، بخلاف الانتخابات، عنصرا أساسيا في العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    These appointments are a step towards improving relations between the State and indigenous peoples. UN وهذه التعيينات ما هي إلا خطوة نحو تحسين العلاقات بين الدولة والسكان الأصليين.
    This principle does not govern relations between the State exercising jurisdiction and an entity which is not recognized as a State. UN وهذا المبدأ لا يحكم العلاقات بين الدولة التي تمارس الولاية القضائية والكيان الذي لا يعترف به بوصفه دولة.
    relations between the State and civil society were quite a bit better and the media were able to report on a wide range of matters without Government interference. UN كما تحسنت العلاقات بين الدولة والمجتمع الدولي تحسنا كبيرا، وتستطيع وسائط الإعلام ممارسة أنشطتها دون تدخل الحكومة.
    In that context, the Ukrainian Council of Churches and Religious Organizations has a great positive influence on relations between the State and religious groups, strengthening harmony and tolerance among religious organizations. UN وفي هذا السياق، فإن مجلس الكنائس والمنظمات الدينية في أوكرانيا له تأثير إيجابي كبير على العلاقات بين الدولة والمجموعات الدينية، وفي تعزيز الوئام والتسامح فيما بين المنظمات الدينية.
    In recent years the legal regime governing relations between the State and those communities had been strengthened. UN ففي السنوات الأخيرة تم تعزيز النظام القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدولة وتلك المجتمعات.
    His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    At the time, relations between the State and its nationals were considered to be the exclusively internal affair of each State. UN ففي ذلك الوقت، كانت العلاقات بين الدولة ومواطنيها تعد على سبيل الحصر من الشؤون الداخلية لكل دولة.
    These two figures had been the major stumbling blocks in relations between the State and the entities over the past two years. UN وقد كان هذان الرقمان أكبر حجري عثرة في العلاقات بين الدولة والكيانين على مدى العامين الماضيين.
    He pointed out that, following the popular uprisings, the new actors are faced with the challenges of drafting new constitutions and new laws, establishing transitional justice mechanisms and reorganizing relations between the State and citizens. UN وأشار إلى أنه عقب وقوع الانتفاضات الشعبية، واجه الفاعلون الجدد التحديات المتمثلة في صياغة دساتير وقوانين جديدة، وإنشاء آليات العدالة الانتقالية وإعادة تنظيم العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    The Ministry of Human Rights and Refugees is responsible for relations with the churches and religious communities and for the implementation of the Law and other pieces of legislation regulating relations between the State and churches and religious communities. UN وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالمسؤولية عن العلاقات مع الكنائس والطوائف الدينية وتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية.
    In 2009, the Law on freedom of conscience and religious associations was adopted to regulate the relations between the State and religious associations and the legal status of religious associations. UN ففي عام 2009، اعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية الذي ينظم العلاقات بين الدولة والمنظمات الدينية ويحكم المركز القانوني لتلك الجمعيات.
    Pursuant to the Constitution, the State has no official religion and relations between the State and the Catholic Church are based on independence, cooperation and autonomy. UN وعملا بأحكام الدستور، ليست للدولة ديانة رسمية، وتقوم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية على أساس الاستقلالية والتعاون والحكم الذاتي.
    The withdrawal of a reservation entails the application as a whole of the provisions on which the reservation had been made in the relations between the State or international organization which withdraws the reservation and all the other parties, whether they had accepted the reservation or objected to it. UN يترتب على سحب التحفظ تطبيق الأحكام التي أُبدي التحفظ بشأنها بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه.
    The launching of the German Islam Conference (DIK) in 2006 established for the first time a nationwide action framework for the fostering of relations between the State and Muslims in Germany. UN وقد وضع إطلاق المؤتمر الإسلامي الألماني في عام 2006 لأول مرة إطار عمل على نطاق الأمة لتشجيع العلاقات بين الدولة والمسلمين في ألمانيا.
    B. relations between the State Party and the Agency . 36 UN بــاء - العلاقات بين الدولة الطرف والوكالة
    B. relations between the State Party and the Agency UN باء - العلاقات بين الدولة الطرف والوكالة
    Parliament will soon provide guidance on the new arrangement and on the content of a constitutional reform, which will also involve the documents on relations between the State and religious communities. UN وسيصدر البرلمان في وقت قريب توجهاته بشأن الإطار الجديد ونص الإصلاح الدستوري الذي سيشمل أيضاً النصوص الخاصة بالعلاقات بين الدولة ومختلف الديانات.
    The governmental authorities had been giving increased attention to consolidating the legislative basis of the relations between the State and indigenous peoples, the protection of whose rights was guaranteed by a broad array of federal laws. UN وأن السلطات الحكومية تولي اهتماما أكبر لتوطيد الأساس التشريعي للعلاقات بين الدولة والسكان الأصليين الذين تضمن حقوقهم طائفة عريضة من القوانين الاتحادية.
    In the Middle East, the European Union is deeply concerned by the deterioration of relations between the State of Israel and the Palestinian Authority and reiterates its strong support for the road map, the only hope for lasting peace and for paving the way towards stability and development in the region. UN وفي الشرق الأوسط فإن الاتحاد الأوروبي قلق جدا من تردي العلاقات بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ويكرر دعمه الشديد لخريطة الطريق، الأمل الوحيد لإحلال سلام دائم ولتمهيد الطريق أمام الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    66. Meanwhile, efforts continued to put relations between the State and Brcko District on a firm footing. UN 66 - وفي غضون ذلك، تواصلت الجهود الرامية إلى ترسيخ العلاقة بين الدولة ومقاطعة برتشكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus