"relations between them" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات بينهما
        
    • العلاقات بينها
        
    • والعلاقات بينها
        
    • والعلاقات بينهما
        
    • العلاقات القائمة بينها
        
    • علاقات حسن الجوار بينهما
        
    • والعلاقات فيما بينها
        
    The Koran stated that God had created both man and woman and wished the relations between them to be based on love. UN وقد ذكر القرآن أن الله خلق كلا من الرجل والمرأة ويود أن تكون العلاقات بينهما على أساس الحب.
    I have no doubt that these two neighbourly nations will greatly benefit from the peace and normalization of relations between them. UN ولا يساورني أدنى شك في أن هذين البلدين المتجاورين سيستفيدان كثيرا من السلام ومن تطبيع العلاقات بينهما.
    We note that during the past year relations between them have been further consolidated, to the mutual benefit of their peoples. UN ونلاحـظ أنه خلال العام الفائت شهدت العلاقات بينهما مزيدا من التوطيد بما يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين.
    The two sides each proposed specific measures that could improve relations between them. UN وقد اقترح كل من الجانبين تدابير محددة يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقات بينهما.
    As the Declaration notes, social development and social justice are essential for the maintenance of peace and security within States and in relations between them. UN ويلاحظ اﻹعلان، أن التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية أساسيتان لصون السلم واﻷمن داخل الدول وفي العلاقات بينها.
    Political attacks by ANC against his party had caused relations between them to cool in recent years. UN حزبه أدت إلى فتور العلاقات بينهما في السنوات اﻷخيرة.
    Surveys show that Muslim and Western publics continue to see relations between them as generally bad, and both sides hold negative stereotypes of the other. UN وتُظهر الاستقصاءات أن الجمهور المسلم والجمهور الغربي ما زالا ينظران إلى العلاقات بينهما باعتبارها علاقات سيئة على وجه العموم، كما يحتفظ كل منهما بصور نمطية سلبية عن الآخر.
    That situation often arose in territorial dispute cases, where the two sides had different versions of the history of the relations between them. UN وهذا الوضع كثيرا ما يثار في قضايا النـزاع على الأقاليم، حيث يكون لأحد الطرفين رواية عن تاريخ العلاقات بينهما تختلف عن رواية الطرف الآخر.
    It is an outrageous violation of the DPRK-United States Agreed Framework on putting an end to the long-standing hostile relations between the two countries and improving the relations between them. UN وهو انتهاك فاضح لﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة ﻹنهاء العلاقات العدائية القائمة منذ زمن بعيد بين البلدين، ولتحسين العلاقات بينهما.
    With the trade agreement signed between Jordan and Israel on 25 October 1995, the door has now been opened for even greater economic achievements, which promise to further bolster relations between them. UN وبتوقيع الاتفاق التجاري بين اﻷردن واسرائيل بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أصبح الباب مفتوحا اﻵن لتحقيق المزيد من اﻹنجازات الاقتصادية الكبيرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى زيادة تحسين العلاقات بينهما.
    Argentina believes that the zone provides an unparalleled opportunity for discussion and an excellent framework for expanding development strategies and trade between the two continents, as relations between them grow increasingly close, active and dynamic. UN وتعتقد اﻷرجنتين أن المنطقة تتيح فرصة للمناقشة لا نظير لها وتوفر إطارا ممتازا لتمديد الاستراتيجيات اﻹنمائية وتوسيع نطاق التجارة فيما بين القارتين، مع ما تشهده العلاقات بينهما من تزايد مستمر في الوثاقة والفعالية والنشاط.
    Following the meetings, the President of the Council made a statement to the press on behalf of the members of the Council, calling on the parties to exercise a greater degree of flexibility in their approach to the peace process, with a view to consolidating the significant progress made to date and to improve relations between them. UN وعقب الجلستين، أصدرت رئيسة المجلس بيانا إلى الصحافة، باسم أعضاء المجلس، دعت فيه الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بينهما.
    The Russian delegation believes that a mutually-acceptable solution to the economic blockade of Cuba should be sought primarily through constructive dialogue between the United States and Cuba, with the aim of normalizing relations between them. UN ويرى الوفد الروسي أن الحل المقبول قبولا متبادلا لمشكلة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ينبغي أن يتم السعي إلى تحقيقه أساسا من خلال الحوار البناء بين الولايات المتحدة وكوبا بهدف تطبيع العلاقات بينهما.
    After close consultation with the Governments of Cameroon and Nigeria, I obtained their agreement to my sending a goodwill mission to the two countries in order to find ways to reduce tension in the disputed area and to improve relations between them while the dispute is under the consideration of the International Court of Justice. UN وبعد أن أجريت مشاورات وثيقة مع حكومتي الكاميرون ونيجيريا، حصلت على موافقتهما على القيام بإيفاد بعثة مساع حميدة إلى البلدين ﻹيجاد السبل التي من شأنها خفض حدة التوتر في المنطقة المتنازع عليها وتحسين العلاقات بينهما في الوقت الذي يكون فيه النزاع قيد نظر محكمة العدل الدولية.
    The members of the Security Council encourage you to continue your efforts and look forward to further reports of progress achieved towards the settlement of the dispute, including details of the specific measures proposed by the two sides to improve relations between them. UN وإن أعضاء مجلس اﻷمن ليشجعونكم على مواصلة ما تبذلونه من جهود ويتطلعون إلى تلقي مزيد من التقارير عن التقدم المحرز نحو تسوية هذا النزاع، بما في ذلك تفاصيل التدابير المحددة التي يقترحها الطرفان لتحسين العلاقات بينهما.
    30. In the mixed village of Pyla in the buffer zone, UNFICYP continued liaising with the two communities to assist in preserving good relations between them and facilitating civilian undertakings outside the civil use area. UN 30 - وفي قرية بيلا المختلطة الواقعة في المنطقة العازلة، واصلت القوة الاتصال مع الطائفتين للمساعدة في الحفاظ على حسن العلاقات بينهما وتيسير إقامة المشاريع المدنية خارج المنطقة المخصصة للاستخدام المدني.
    However, relations between them remained difficult, leading to a decision by the President, following consultations with the reinstated Council of State and with various political parties, civil society and trade union leaders, to issue a decree on 28 October 2005 dismissing the Government. UN ومع ذلك، بقيت العلاقات بينهما صعبة، مما أدى إلى قرار الرئيس، بعد مشاورات مع مجلس الدولة الذي أعيد إحياؤه وكذا مع مختلف الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وزعماء النقابات العمالية، بإصدار مرسوم في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بإقالة الحكومة.
    Gender and Development Policy notes that gender roles and stereotypes continue to be facilitated by patriarchy, a system based on an ideology which supports and justifies the subordination of women by men, regulates relations between them and allows men to control women both through economic dependence and the threat of violence. UN وتشعر سياسة الشؤون الجنسانية والتنمية إلى أن الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية لا تزال تُيسَر بواسطة السلطة الأبوية، وهو نظام يستند إلى عقيدة تدعم وتبرر إخضاع المرأة للرجل، وتنظم العلاقات بينهما وتسمح للرجل بأن يتحكم في المرأة من خلال الإعالة الاقتصادية والتهديد بالعنف.
    This has contributed to the improvement of the relations between them and to the recent setting up of an Ad hoc committee to monitor subregional railway traffic along the corridors serving Uganda, Rwanda, Burundi and Eastern Zaire. UN وقد أسهم ذلك في تحسين العلاقات بينها وفي إنشاء لجنة متخصصة لرصد حركة السكك الحديدية دون اﻹقليمية على طول المسارات التي تخدم أوغندا، ورواندا، وبوروندي، وشرقي زائير.
    As the State's basic law, it defines the nature of the Government, the organization of the authorities and the relations between them. UN أما القانون الأساسي للدولة فهو يحدد طبيعة الحكومة وتنظيم السلطات العامة والعلاقات بينها.
    At the same time, they share their geographical position as NM countries and their cultural heritage and, in addition, relations between them are historically based and confirmed in a network of international political agreement, at bilateral and multilateral levels. UN وفي الوقت نفسه، تتقاسم هذه البلدان نفس الموقع الجغرافي، بوصفها بلداناً تنتمي إلى شمال البحر الأبيض المتوسط، ونفس الموروث الثقافي، فضلاً عن أن العلاقات القائمة بينها تستند إلى أسس تاريخية وتؤكدها شبكة من الاتفاقات السياسية الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    37. The operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism remains a major requirement for defusing tension between the Sudan and South Sudan, building mutual trust and confidence and developing neighbourly relations between them. UN 37 - ويُعدّ تفعيل الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها من الشروط الأساسية لنـزع التوتر بين السودان وجنوب السودان وبناء الثقة المتبادلة وتطوير علاقات حسن الجوار بينهما.
    69. Those popular movements were challenging the conventional definitions of State, market and civil society and the relations between them. UN 69 - تلك الحركات الشعبية عصية على التعريفات التقليدية للدولة والسوق والمجتمع المدني، والعلاقات فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus