Continued progress will require a renewed relationship of trust among President Karzai, the Afghan Government and Afghan citizens. | UN | إن التقدم المستمر يتطلب تجديد علاقة الثقة في ما بين الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية والمواطنين الأفغان. |
Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن العلاقة بين الانتخابات وعملية بناء السلام الطويلة اﻷجل علاقة معقــدة للغايــة. |
Those principles focus on an understanding of the relationship of individuals and communities with their natural, social and man-made environments. | UN | وتركز هذه المبادئ على فهم علاقة اﻷفراد والمجتمعات مع بيئاتهم الطبيعية والاجتماعية وتلك التي هي من صنع اﻹنسان. |
The relationship of the Human Rights Committee with non-governmental organizations | UN | العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
The Monitoring Team continues to promote the working relationship of FinTRACA with partners in other States and international organizations. | UN | ولا يزال فريق الرصد يعمل على تعزيز علاقات عمل المركز مع الشركاء في الدول الأخرى والمنظمات الدولية. |
The relationship of the new Model Law with article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce is further discussed below, in paragraphs 65, 67 and 70 to 75 of this Guide. | UN | ويرد أدناه في الفقرات 65 و 67 و 70 الى 75 من هذا الدليل مزيد من المناقشة لعلاقة القانون النموذجي الجديد بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
We therefore need to rethink the relationship of refugees to development. | UN | نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية. |
Employers must not exploit this relationship of authority for his/her purposes. | UN | ويجب ألا يستغل أصحاب الأعمال علاقة السلطة هذه تحقيقاً لأغراضهم. |
We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. | UN | ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم. |
Global solidarity encompasses the relationship of solidarity among all stakeholders in the international community. | UN | وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي. |
What is the relationship of the human rights unit vis-à-vis AIHRC? | UN | وما هي علاقة وحدة حقوق الإنسان باللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان؟ |
He had not expressed a personal view on the relationship of prostitution to human rights. | UN | وقال إنه لم يعرب عن وجهة نظره الشخصية بشأن علاقة البغاء بحقوق الإنسان. |
They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. | UN | لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة. |
They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. | UN | لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة. |
relationship of the Review Mechanism with the Conference of the States Parties | UN | علاقة آلية الاستعراض بمؤتمر الدول الأطراف |
relationship of the Review Mechanism with the Conference of the States Parties | UN | علاقة آلية الاستعراض بمؤتمر الدول الأطراف |
In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. | UN | وفي هذا الصدد، فإن علاقة شخص متبنّى تُعتبر باقية فيما يتعلق بعائلته الطبيعية أو المتبنِّية. |
The relationship of the Human Rights Committee with non-governmental organizations | UN | العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
It was agreed that such meetings would contribute at the same time to building a relationship of trust among practitioners. | UN | واتُّفق على أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في إقامة علاقات تتّسم بالثقة بين الممارسين. |
Any abuse of this relationship of confidence and authority for sexual purposes is sanctioned with a prison term of up to three years. | UN | وأي إساءة استغلال لعلاقة الثقة والسلطة هذه لأغراض جنسية يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
We are proud of having, over the years, developed a close relationship of trust with Pakistan. | UN | وإننا فخورون بعلاقة الثقة الوثيقة التي بنيناها، بمرور السنوات، مع باكستان. |
Switzerland stated that rape is a crime that must be punished regardless of the type of relationship of those concerned. | UN | وذكرت سويسرا أن الاغتصاب جريمة يجب أن يعاقب عليها بغض النظر عن نوع العلاقة القائمة بين المعنيين. |
The report of the Secretary-General focuses on the evolving relationship of humankind with nature as reflected in environmental legislation and draws upon key issues discussed at the interactive dialogue. | UN | ويركز تقرير الأمين العام على مسار العلاقة التي تربط الجنس البشري بالطبيعة، كما تتجسد في التشريعات البيئية، ويعتمد على القضايا الرئيسية التي نوقشت في الحوار التفاعلي. |
This is an area in which the close relationship of rights to responsibilities can be highlighted effectively. | UN | وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات. |
(d) Fisheries assessments are usually limited to specific areas or to individual species and do not take into account the relationship of the fish stocks to the environment as a whole or to other activities in the oceans; | UN | (د) أما تقييمات مصائد الأسماك فتقتصر عادة على مناطق محددة أو أنواع معينة، ولا تأخذ في الاعتبار العلاقة بين الأرصدة السمكية والبيئة ككل أو العلاقة بينها وبين أنشطة أخرى في المحيطات؛ |
(iv) Opinion: an interpretation as to the probable relationship of the physical and psychological findings to possible torture or ill-treatment. | UN | `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة. |
The relationship of the waste issue to those of supply and demand was also acknowledged. | UN | كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب. |
Both levels of cooperation, national and international, require the establishment of open channels of communication, a relationship of trust and the swift exchange of information. | UN | ويتطلب التعاون على الصعيدين الوطني والدولي معا إقامة قنوات اتصال مفتوحة وعلاقة ثقة وتبادلا سريعا للمعلومات. |