"relationship of" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقة
        
    • العلاقة بين
        
    • علاقات
        
    • لعلاقة
        
    • بعلاقة
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • العلاقة التي
        
    • الوثيقة القائمة بين
        
    • العلاقة بينها
        
    • للعلاقة
        
    • بالعلاقة
        
    • وعلاقة
        
    Continued progress will require a renewed relationship of trust among President Karzai, the Afghan Government and Afghan citizens. UN إن التقدم المستمر يتطلب تجديد علاقة الثقة في ما بين الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية والمواطنين الأفغان.
    Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. UN غير أن التجربة أثبتت أن العلاقة بين الانتخابات وعملية بناء السلام الطويلة اﻷجل علاقة معقــدة للغايــة.
    Those principles focus on an understanding of the relationship of individuals and communities with their natural, social and man-made environments. UN وتركز هذه المبادئ على فهم علاقة اﻷفراد والمجتمعات مع بيئاتهم الطبيعية والاجتماعية وتلك التي هي من صنع اﻹنسان.
    The relationship of the Human Rights Committee with non-governmental organizations UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    The Monitoring Team continues to promote the working relationship of FinTRACA with partners in other States and international organizations. UN ولا يزال فريق الرصد يعمل على تعزيز علاقات عمل المركز مع الشركاء في الدول الأخرى والمنظمات الدولية.
    The relationship of the new Model Law with article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce is further discussed below, in paragraphs 65, 67 and 70 to 75 of this Guide. UN ويرد أدناه في الفقرات 65 و 67 و 70 الى 75 من هذا الدليل مزيد من المناقشة لعلاقة القانون النموذجي الجديد بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    We therefore need to rethink the relationship of refugees to development. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    Employers must not exploit this relationship of authority for his/her purposes. UN ويجب ألا يستغل أصحاب الأعمال علاقة السلطة هذه تحقيقاً لأغراضهم.
    We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. UN ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم.
    Global solidarity encompasses the relationship of solidarity among all stakeholders in the international community. UN وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي.
    What is the relationship of the human rights unit vis-à-vis AIHRC? UN وما هي علاقة وحدة حقوق الإنسان باللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان؟
    He had not expressed a personal view on the relationship of prostitution to human rights. UN وقال إنه لم يعرب عن وجهة نظره الشخصية بشأن علاقة البغاء بحقوق الإنسان.
    They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    relationship of the Review Mechanism with the Conference of the States Parties UN علاقة آلية الاستعراض بمؤتمر الدول الأطراف
    relationship of the Review Mechanism with the Conference of the States Parties UN علاقة آلية الاستعراض بمؤتمر الدول الأطراف
    In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. UN وفي هذا الصدد، فإن علاقة شخص متبنّى تُعتبر باقية فيما يتعلق بعائلته الطبيعية أو المتبنِّية.
    The relationship of the Human Rights Committee with non-governmental organizations UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    It was agreed that such meetings would contribute at the same time to building a relationship of trust among practitioners. UN واتُّفق على أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في إقامة علاقات تتّسم بالثقة بين الممارسين.
    Any abuse of this relationship of confidence and authority for sexual purposes is sanctioned with a prison term of up to three years. UN وأي إساءة استغلال لعلاقة الثقة والسلطة هذه لأغراض جنسية يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    We are proud of having, over the years, developed a close relationship of trust with Pakistan. UN وإننا فخورون بعلاقة الثقة الوثيقة التي بنيناها، بمرور السنوات، مع باكستان.
    Switzerland stated that rape is a crime that must be punished regardless of the type of relationship of those concerned. UN وذكرت سويسرا أن الاغتصاب جريمة يجب أن يعاقب عليها بغض النظر عن نوع العلاقة القائمة بين المعنيين.
    The report of the Secretary-General focuses on the evolving relationship of humankind with nature as reflected in environmental legislation and draws upon key issues discussed at the interactive dialogue. UN ويركز تقرير الأمين العام على مسار العلاقة التي تربط الجنس البشري بالطبيعة، كما تتجسد في التشريعات البيئية، ويعتمد على القضايا الرئيسية التي نوقشت في الحوار التفاعلي.
    This is an area in which the close relationship of rights to responsibilities can be highlighted effectively. UN وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات.
    (d) Fisheries assessments are usually limited to specific areas or to individual species and do not take into account the relationship of the fish stocks to the environment as a whole or to other activities in the oceans; UN (د) أما تقييمات مصائد الأسماك فتقتصر عادة على مناطق محددة أو أنواع معينة، ولا تأخذ في الاعتبار العلاقة بين الأرصدة السمكية والبيئة ككل أو العلاقة بينها وبين أنشطة أخرى في المحيطات؛
    (iv) Opinion: an interpretation as to the probable relationship of the physical and psychological findings to possible torture or ill-treatment. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The relationship of the waste issue to those of supply and demand was also acknowledged. UN كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب.
    Both levels of cooperation, national and international, require the establishment of open channels of communication, a relationship of trust and the swift exchange of information. UN ويتطلب التعاون على الصعيدين الوطني والدولي معا إقامة قنوات اتصال مفتوحة وعلاقة ثقة وتبادلا سريعا للمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus