"relationships within" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات داخل
        
    • العلاقات في
        
    Human rights governed relationships within society, particularly those between citizens and the State. UN وأوضح أن حقوق الإنسان هي ما ينظم العلاقات داخل المجتمع، لا سيما الحقوق التي تربط ما بين المواطنين والدولة.
    We began by exploring these relationships within the context of our own tradition -- the Christian. UN فبدأنا باستكشاف هذه العلاقات داخل سياق تقاليدنا، ألا وهي التقاليد المسيحية.
    The same spirit of solidarity must mark relationships within each nation. UN ولا بد أن يكون لروح التضامن هذه أثرها على العلاقات داخل كل دولة.
    These rights have a direct and immediate bearing upon the eradication of poverty and overcoming the inequalities that may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN ولهذه الحقوق تأثير مباشر على القضاء على الفقر والتغلب على عدم المساواة الذي قد يكون متجذراً في المؤسسات وقابعاً في القيم الاجتماعية التي تشكل إطار العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    UNIDO attended the meeting to cement relationships within the Alliance framework with African Governments. UN وحضرت اليونيدو الاجتماع لتوطيد العلاقات في إطار التحالف مع الحكومات اﻷفريقية.
    The basic focus of the Cuban approach to the issue of prostitution is on prevention, and in this effort education, training and the improvement of relationships within the family and its immediate circle play a fundamental role. UN وينصب التركيز الأساسي للنهج المعتمد في كوبا بشأن مسألة البغاء على الوقاية، وعلى بذل الجهد في مجالي التثقيف والتدريب، وتحسين العلاقات داخل الأسرة بحيث يضطلع محيطها المباشر بدور أساسي.
    3. The building of relationships within educational institutions on the basis of human rights values, principles and concepts; UN 3 - بناء العلاقات داخل المؤسسات التربوية على قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان.
    This involves not only office set-up and equipment for the Standing Police Capacity, but also nurturing relationships within the mission and with the host Government. UN ولا ينطوي ذلك على تهيئة المكاتب والمعدات لقدرة الشرطة الدائمة فحسب، بل ينطوي أيضا على تعزيز العلاقات داخل البعثة ومع الحكومة المضيفة.
    Inequality may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN واللامساواة قد تكون راسخة القدم في المؤسسات متغلغلة الجذور في القيم الاجتماعية التي تشكل العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات.
    It is fundamentally social, in that it is primarily concerned with the ways and means by which people interact with one another, and seeks to enhance relationships within and across communities and with the natural environment. UN وهي عملية اجتماعية في اﻷساس، بمعنى أنها تعنى أساسا بالطرق والوسائل التي يتفاعل بها الناس بعضهم مع بعض، وتسعى إلى تعزيز العلاقات داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها ومع البيئة الطبيعية.
    Law and Order: It was noted that the law and order situation had to be addressed on every level. And that improving law and order began with strengthening relationships within and between communities. UN القانون والنظام: لوحظ أن حالة القانون والنظام يجب أن تعالج على كل مستوى، وأن تحسّن حالة القانون والنظام بدأ مع تعزيز العلاقات داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Additionally, the Office of Legal Affairs will seek to strengthen relationships within the United Nations as part of the overall effort to build improvements, including in the area of translation. UN وإضافة إلى ذلك، سيسعى مكتب الشؤون القانونية إلى تعزيز العلاقات داخل الأمم المتحدة كجزء من الجهود الشاملة التي يبذلها لإنجاز تحسينات، تشمل مجال الترجمة التحريرية.
    When it comes to actual implementation on the ground, there is no strategy; there are no written terms of reference to guide the relationships within the UNCT nor between the UNCT and the mission. UN 108 - وأما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي في الميدان فلا توجد أي استراتيجية لذلك؛ ولا توجد اختصاصات مكتوبة لتوجيه العلاقات داخل فرقة الأمم المتحدة القطرية أو بين هذا الفريق والبعثة.
    They may range from different beliefs about health and disease, and different values governing relationships within families, to different sources of trust within the community and particular meanings given to the roles of traditional healers or other spiritual leaders. UN وقد تتراوح هـذه التقاليـد بين الاعتقادات المختلفة بشأن الصحة والمرض والقيم المختلفة التي تحكم العلاقات داخل الأسرة والمصادر المختلفة للثقة داخل المجتمع المحلي ومعان خاصة لأدوار المـداويـن التقليديين والزعماء الروحيين الآخرين.
    But they can also arise from policies that disregard the needs of particular people, or from social values that shape relationships within households and communities in a manner that discriminates against particular groups of people. UN ولكن يمكن أيضاً أن ينشآ عن سياسات لا تأخذ بعين الاعتبار احتياجات شرائح محددة من السكان، أو عن قيم اجتماعية تحدد العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على نحو يكرس التمييز ضد مجموعات محددة من السكان.
    Modern land-claim and self-government treaties in Canada cannot be implemented through machinery outside the Canadian State; they are designed as Canadian constitutional instruments to manage relationships within the Canadian federation. UN ذلك أن تنفيذ أحكام المعاهدات الحديثة المتعلقة بالمطالبة بالأراضي وبالحكم الذاتي غير ممكن عن طريق آلية موجودة خارج الدولة الكندية؛ فهذه المعاهدات وضعت لتكون بمثابة صكوك دستورية كندية لإدارة العلاقات داخل الاتحاد الكندي.
    relationships within the Council UN العلاقات داخل المجلس
    When it comes to actual implementation on the ground, there is no strategy; there are no written terms of reference to guide the relationships within the UNCT nor between the UNCT and the mission. UN 108- وأما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي في الميدان فلا توجد أي استراتيجية لذلك؛ ولا توجد اختصاصات مكتوبة لتوجيه العلاقات داخل فرقة الأمم المتحدة القطرية أو بين هذا الفريق والبعثة.
    These address relationships within the scientific community, as well as those between that community, policy makers and the public. UN وهي تتناول العلاقات في اﻷوساط العلمية، فضلا عن العلاقات بين تلك اﻷوساط وصانعي السياسات العامة، والجماهير.
    relationships within families should provide a foundation for the equality of men and women in society, and should be promoted through the Year. UN وذكر أن العلاقات في إطار اﻷسرة ينبغي أن توفر اﻷساس اللازم للمساواة بين الرجال والنساء في المجتمع، وأنه ينبغي تنشيط ذلك من خلال السنة الدولية.
    Motivated by their faith, members run grassroots initiatives that support marriage, family life and flourishing relationships within communities. UN وينظم أعضاؤها، بدافع من إيمانهم، مبادرات على مستوى القواعد الشعبية لدعم الزواج والحياة الأسرية وازدهار العلاقات في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus