"relative ease" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسهولة نسبية
        
    • السهولة النسبية
        
    • يسيرة نسبيا
        
    Operating from the UNEP regional offices allows the coordinators to collaborate and cooperate with other conventions and organizations with relative ease. UN فالعمل انطلاقاً من هذه المكاتب يتيح لهؤلاء المنسقين التعاون والتنسيق بسهولة نسبية مع الاتفاقيات والمنظمات الأخرى.
    Using her seniority and previous contacts, she approached high-level government officials and gained their support with relative ease. UN وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية.
    That we achieved consensus on this resolution with relative ease demonstrates our common conviction of that unfortunate situation. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    The sequence of recommendations takes into account the relative ease that many compilers may find in their implementation. UN ويأخذ تسلسل التوصيات في الاعتبار السهولة النسبية التي يلمسها الكثير من جامعي البيانات في تنفيذ هذه التوصيات.
    In many regions, an obstacle to the control of conventional arms is the relative ease with which such arms can be acquired in countries where their sale is not strictly regulated, the authorization of exports and imports lacks rigour, or the national protection and control of arsenals is inadequate. UN وفي مناطق عديدة، تتمثل عقبة حائلة دون تحديد الأسلحة التقليدية في السهولة النسبية لإمكانية احتياز مثل هذه الأسلحة في البلدان التي لا يخضع فيها بيعها لتنظيم صارم، أو يفتقد فيها الإذن بالتصدير والاستيراد إلى الأحكام، أو تكون فيها حماية الترسانات ورقابتها الوطنيتين غير كافيتين.
    This effect is enhanced by the relative ease with which the details about drone targeting can be withheld from the public eye and the potentially restraining influence of public concern. UN ويتعزز هذا الأثر بحكم السهولة النسبية التي يمكن بها حجب التفاصيل المتعلقة بالاستهداف بواسطة الطائرات المسيّرة عن أعين الجمهور، وما يترتب على ذلك من محدودية محتملة لتأثير الرأي العام.
    At present, the parties to the conflict seem to be able to bring weapons and military supplies into Darfur with relative ease. UN ويبدو حاليا أن أطراف الصراع قادرة على جلب الأسلحة واللوازم العسكرية إلى دارفور بسهولة نسبية.
    The Secretariat of the SPCPC is based in the New Zealand Police College and information is disseminated to all SPCPC members with relative ease. UN ويوجد مقر أمانة المؤتمر بكلية الشرطة بنيوزيلندا ويجري تعميم المعلومات على جميع أعضاء المؤتمر بسهولة نسبية.
    Elements of the networks appear able to move with relative ease within their areas of operation, e.g., Europe and South-East Asia, or between Afghanistan and Pakistan. UN ويبدو أن أفراد هذه الشبكة قادرون على التحرك بسهولة نسبية داخل مناطق العمليات مثل أوروبا أو جنوب شرق آسيا أو بين أفغانستان وباكستان.
    This would suggest that importers can substitute between sources of origin with relative ease but also that exporters can easily capture market share through price competition. UN وهذا يوحي بأن المستوردين يستطيعون بسهولة نسبية تبديل مصادر المنشأ ولكن المصدرين يستطيعون أيضا الاستئثار بسهولة بحصص في اﻷسواق من خلال اﻷسعار التنافسية.
    The demilitarization of the Region has been completed with relative ease. UN ٤٤ - وأنجزت عملية تجريد المنطقة من السلاح بسهولة نسبية.
    These gaps increase the risk that foreign terrorist fighters will continue to move with relative ease between States for the purpose of committing terrorist acts abroad. UN وتزيد هذه الثغرات من الخطر المتمثل في استمرار المقاتلين الإرهابيين الأجانب في التحرك بسهولة نسبية بين الدول بغرض ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    For such a framework to be effective, it would have to be incorporated into national laws since transnational corporations could shift their production and assets from one territory to another with relative ease. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    In general, the lines of supply often are complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed. UN وعموما، كثيرا ما تتسم خطوط الإمداد بالتعقيد وصعوبة الرصد، وهو الأمر الذي تيسره السهولة النسبية التي يمكن بها إخفاء عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Recent episodes of organized unrest in the northern part of the city have highlighted the relative ease with which committed troublemakers can create tension in the area. UN وقد أبرزت أحداث من الاضطراب المنظم في الجزء الشمالي من المدينة السهولة النسبية التي يمكن لمثيري الشغب أن يولدوا بها توترا في المنطقة.
    The relative ease of manufacturing ATS from readily available chemicals, together with other characteristics of ATS, such as their high profit margins for drug traffickers and low prices for consumers, have led to an expansion of illicit markets for such stimulants. UN وقد أفضت السهولة النسبية لصنع المنشطات الأمفيتامينية من المواد الكيميائية المتوفرة بسهولة إلى جانب الخصائص الأخرى لهذه المنشطات، كالأرباح العالية التي تدرها على المتجرين بالمخدرات وانخفاض أسعارها بالنسبة للمستهلكين، إلى توسع أسواق الاتجار غير المشروع بهذه المنشطات.
    One advantage in terms of competitiveness, at least for some developing country producers, is the relative ease of switching to organic production because of generally lower current use of external inputs. UN وإحدى المزايا بمعايير القدرة التنافسية، وذلك على اﻷقل بالنسبة لبعض منتجي البلدان النامية، هي السهولة النسبية للتحول إلى الانتاج العضوي بسبب الاستخدام اﻷقل بصفة عامة في الوقت الراهن للمدخلات الخارجية.
    - the advantages of achieving legally binding commitments, versus the relative ease of adopting " aims " ; UN - فوائد تحقيق التزامات ملزمة قانونا مقابل السهولة النسبية لاعتماد " مرامى " ؛
    Related economic activity should be localized in an area that is appropriate, given the relative ease of labour and capital mobility; and UN وينبغي حصر النشاط الاقتصادي ذي الصلة محليا في المنطقة المناسبة له إذا ما أخذنا في الاعتبار السهولة النسبية لحراك العمالة ورأس المال؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus