Although the situation appeared relatively calm at the moment, that appearance did not reflect the realities of the region. | UN | وذكر أن الحالة تبدو هادئة نسبيا في الوقت الحاضر، ولكن ذلك لا يعكس واقع الحال في المنطقة. |
The situation in the Zugdidi sector remains relatively calm. | UN | ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا. |
She described the situation as relatively calm but rather precarious. | UN | ووصفت الحالة بأنها هادئة نسبيا بيد أنها غير مستقرة. |
Coordination with ISAF provided opportunities in conflict areas to vaccinate children during relatively calm periods. | UN | وبفعل التنسيق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، أتيحت فرص لتلقيح الأطفال في مناطق النزاع أثناء فترات الهدوء النسبي. |
Deeply concerned that, although currently relatively calm, the general situation in the conflict zone remains unstable, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا، |
Since then, the situation in the area of operation has remained relatively calm but unstable. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار. |
The situation in Blue Nile State remained relatively calm during the reporting period. | UN | وظلت الحالة في ولاية النيل الزرق هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
38. The security situation in the country remained relatively calm. | UN | 38 - ظلت الحالة الأمنية في البلد هادئة نسبيا. |
Though the security situation has been relatively calm, any deterioration could hamper aid efforts. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية هادئة نسبيا إلا أن أي تدهور فيها يمكن أن يعوق جهود تقديم المعونة. |
46. The overall political situation has remained relatively calm. | UN | ٤٦ - ظلت الحالة السياسية العامة هادئة نسبيا. |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد، |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد، |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد، |
19. The military situation in the Zugdidi sector remained relatively calm. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد، |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد، |
Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, | UN | وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد، |
Deeply concerned that, although currently relatively calm, the general situation in the conflict zone remains unstable, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا، |
1. The situation on the ground remains relatively calm but very tense. | UN | ١ - لا تزال الحالة على الساحة تتسم بالهدوء النسبي ولكن في غاية التوتر. |
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. | UN | غير أن ما بدا قبل بضع سنوات تقدماً هادئاً نسبياً قد تحول إلى حركةٍ محمومة ومستمرة يتعذر وقف تقدمها. |
13. The security situation in Bangui and its surrounding areas has remained relatively calm during the reporting period. | UN | 13 - ظلت الحالة الأمنية في بانغي والمناطق المحيطة بها مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
11. The situation in Liberia is relatively calm. | UN | 11 - تتسم الحالة في ليبريا بهدوء نسبي. |
18. While the general situation in the conflict zone remains tense and unstable, the situation along the ceasefire line has become relatively calm and incidents involving exchanges of fire have considerably diminished. | UN | ١٨ - رغم أن الحالة العامة في منطقة النزاع لا تزال متوترة وغير مستقرة فقد أصبحت الحالة على امتداد خط وقف إطلاق النار أهدأ نسبيا حيث تضاءل إلى حد كبير عدد الحوادث المشتملة على تبادل إطلاق نيران. |
In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. | UN | وفي مقاطعة بي، ظلت الحالة في كويتو تتسم بالهدوء نسبيا وأفادت التقارير أن القوات الحكومية قد قامت بتوسيع الحزام اﻷمني حول المدينة ليصبح نصف قطره نحو ٤٠ كيلومترا. |
To this must be added the raids by armed groups and Interhamwe in Cibitoke province in the north of the country, and area that was previously relatively calm that has been affected by insecurity for several years now. | UN | وتضاف إلى ذلك غارات المجموعات المسلحة و " إنترهاموي في مقاطعة سيبتوكيه شمالي البلاد. وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. | UN | وبالرغم من الحوادث المتفرقة التي سُجلت خلال الحملة الانتخابية ويوم الانتخابات، جرت العملية الانتخابية عموما في جو هادئ نسبيا. |
34. The security situation in the country remained relatively calm. | UN | 34 - ظل الوضع الأمني في البلد هادئا نسبيا. |